"المجلس مع" - Translation from Arabic to French

    • du Conseil avec
        
    • le Conseil et les
        
    • du Conseil et les
        
    • du Comité avec
        
    • du Conseil aux
        
    • le Conseil aux
        
    • le Conseil et l
        
    • le Conseil et ses
        
    • le Conseil de sécurité aux
        
    • du Conseil partageaient
        
    • Conseil de sécurité avec
        
    Plusieurs orateurs ont déclaré que les relations du Conseil avec d'autres institutions et organes intergouvernementaux avaient également besoin d'être améliorées. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن علاقات المجلس مع المؤسسات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى تحتاج أيضا إلى بعض التحسين.
    Il reste beaucoup à faire également pour définir la relation du Conseil avec les organisations régionales. UN ويحتــاج اﻷمر إلى المزيد من العمل أيضا لبناء علاقة المجلس مع المنظمات اﻹقليمية.
    Toutefois, dans leur configuration actuelle, elles ne répondent pas entièrement au besoin de consultation du Conseil avec les contributeurs de troupes. UN بيد أن هذه الاجتماعات بشكلها الحالي لا تلبي بالكامل الحاجة الى تشاور المجلس مع المساهمين بقوات.
    En réponse à ces préoccupations, un orateur a recommandé que les présidents disposent d'une plus grande latitude dans leurs rapports avec les médias et pour gérer les interactions entre le Conseil et les non-membres du Conseil. UN ولمعالجة هذه الشواغل، أوصى أحد المتكلمين بإعطاء قدر أكبر من المرونة للرئيس في التحدث إلى وسائط الإعلام وهامش أكبر من الحرية في تحديد الطريقة التي يتفاعل بها المجلس مع غير الأعضاء.
    La mission du Conseil et les objectifs du Millénaire pour le développement sont inextricablement liés. UN تتداخل مهام المجلس مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le fait que les séances du Conseil avec la participation des pays fournisseurs de contingents soient organisées bien avant la prorogation de telles opérations est un pas dans cette direction. UN وبما أن اجتماعات المجلس مع البلدان المساهمة بقوات تعقد قبل اعتماد تمديد هذه العمليات فهي تشكل خطوة في ذلك الاتجاه.
    Nous avons convenu d'une manière plus affinée et plus pratique de faire coïncider les activités du Conseil avec le cycle de renouvellement de ses membres et de présentation des rapports. UN لقد اتفقنا على وسيلة أفضل وأكثر عملية لمواءمة أعمال المجلس مع أعضائه ودورة إعداد التقارير.
    Troisièmement, s'agissant des relations du Conseil avec les pays fournisseurs de contingents, nous notons avec regret la poursuite de la pratique des réunions pro forma. UN ثالثا، بالنسبة لعلاقة المجلس مع البلدان المساهمة بقوات، نلاحظ مع الأسف استمرار ممارسة عقد اجتماعات شكلية.
    Parmi les plus importantes réalisations figurent les réunions du Conseil avec les pays qui fournissent des contingents - réunions qui permettent à ces pays de participer au travail du Conseil. UN ومن بين أهم المنجزات التي تحققت، الاجتماعات التي يعقدها المجلس مع البلدان المساهمة بقوات، الأمر الذي يمكّن تلك البلدان من المشاركة في أعمال المجلس.
    À ce titre, nous attachons une importance particulière aux consultations du Conseil avec les non-membres sur la question des sanctions et du maintien de la paix. UN ونحن نولي أهمية خاصة في هذا الصدد لمشاورات المجلس مع غير أعضائه بشأن قضيتي الجزاءات وحفظ السلام.
    Le Conseil pourrait le renvoyer aux consultations du Président du Conseil avec le Bureau et les coordonnateurs, pour examen. UN وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى مشاورات رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين.
    Consultations du Président du Conseil avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies intéressés UN مشاورات رئيس المجلس مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية
    Les relations du Conseil avec la presse, les médias et le public méritent une attention particulière. UN يلزم إيلاء عناية خاصة لعلاقات المجلس مع الصحافة ووسائط الإعلام والجمهور.
    Troisièmement, la nature de l'interaction du Conseil avec ses organes subsidiaires devrait être modifiée. UN وثالثا ينبغي تعديل طبيعة تفاعل المجلس مع هيئاته الفرعية.
    :: L'amélioration des échanges entre le Conseil et les présidents de la Commission de consolidation de la paix et de ses formations par pays; UN :: تحسين تفاعل المجلس مع رؤساء لجنة بناء السلام وتشكيلات اللجنة المخصصة لبلدان معينة.
    :: La multiplication des échanges, au niveau des présidents, entre le Conseil et les autres organes pertinents de l'ONU; UN :: تعزيز تفاعل رؤساء المجلس مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    Il n'y a pas encore eu à ce jour de réunions entre le Bureau du Conseil et les présidents des commissions techniques. UN لم يتم حتى اليوم عقد أي اجتماع لمكتب المجلس مع رؤساء اللجان الفنية.
    Source : Entretiens du Comité avec l'Administration. UN المصدر: مقابلات المجلس مع الإدارة.
    Nous espérons que ce chapitre sera caractérisé par plus de crédibilité, d'ouverture et de réceptivité de la part du Conseil aux attentes des États Membres. UN ونرجو أن يتميز ذلك الفصل بقدر أكبر من المصداقية والانفتاح وتجاوب المجلس مع توقعات الدول الأعضاء.
    Ce n'est que par ce moyen que nous parviendrons à adapter le Conseil aux circonstances actuelles. UN وهذا هو السبيل الوحيد إلى بلوغ هدف تكييف المجلس مع الظروف الراهنـــــة.
    Les décisions prises par le Conseil concernant les types de séances comptent parmi les différents éléments qui influent sur les échanges entre le Conseil et l'ensemble des États Membres. UN القرارات التي يتخذها المجلس بشأن الشكل هي جزء من مجموعة من العناصر التي تؤثر على تفاعل المجلس مع بقية الأعضاء.
    Il faut assurer une meilleure interaction entre le Conseil et ses organes subsidiaires, notamment grâce à des réunions communes des bureaux, et renforcer ses fonctions de coordination. UN ينبغي زيادة تفاعل المجلس مع هيئاته الفرعية، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات مشتركة للمكاتب، وتعزيز وظائفه التنسيقية.
    Le Gouvernement japonais considère que la réforme du Conseil de sécurité, initiative destinée à adapter le Conseil de sécurité aux réalités politiques internationales du début du XXIe siècle, constitue l'élément central de la réforme de l'ONU. UN والحكومة اليابانية تعتبر أن إصلاح مجلس الأمن، وهو مبادرة تستهدف مواءمة المجلس مع واقع السياسات الدولية في بداية القرن الحادي والعشرين، الموضوع الرئيسي في إصلاح الأمم المتحدة.
    La plupart des membres du Conseil partageaient mon avis selon lequel le traité contribuerait dans une grande mesure à améliorer le climat politique en faveur du désarmement et à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. UN واتفق معظم أعضاء المجلس مع رأي بأن المعاهدة ستكون خطوات ذات شأن نحو تحسين المناخ السياسي لصالح نزع اﻷسلحة النووية وبأنها ستكون مساهمة في تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Durant la présidence du Mexique, un effort considérable a été accompli pour promouvoir la transparence des méthodes de travail du Conseil de sécurité avec les États Membres de l'Organisation. UN بُذل جهد ضخم أثناء رئاسة المكسيك لمجلس الأمن من أجل تعزيز شفافية أساليب عمل المجلس مع الدول الأعضاء في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more