"المجلس يجب أن" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil doit
        
    • du Conseil doit
        
    • Conseil devrait
        
    • le Conseil devait
        
    • du Conseil devra
        
    • Conseil de sécurité devrait
        
    Premièrement, il existe un accord sur le fait que le Conseil doit être élargi. UN أولا، هناك اتفاق على أن المجلس يجب أن توسع عضويته.
    le Conseil doit refléter les réalités du monde du XXI°siècle. UN ذلك أن المجلس يجب أن يكون صورة لواقع العالم في القرن الحادي والعشرين.
    le Conseil doit envisager de créer un fonds financé par des contributions calculées selon le barème applicable aux opérations de maintien de la paix et complété de contributions volontaires. UN وأوضح أن المجلس يجب أن يدرس إمكانية إنشاء صندوق يمول على أساس الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام وعن طريق التبرعات.
    La composition du Conseil doit également refléter les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN كما أن تشكيل المجلس يجب أن يعكس الوقائع الجيوسياسية القائمة حاليا.
    La réforme du Conseil doit prendre en considération les réalités politiques et économiques du monde contemporain, ainsi que les aspirations des pays en développement. UN وإصلاح المجلس يجب أن يضع في الاعتبار الواقع السياسي والاقتصادي المعاصر، فضلا عن تطلعات البلدان النامية.
    En outre, toute solution concernant l'élargissement du Conseil devrait faire l'objet d'un examen périodique. UN هذا فضلا عن أن أي حل ينطوي على توسيع عضوية المجلس يجب أن يخضع لاستعراض دوري.
    le Conseil devait surtout améliorer la prévisibilité des contributions aux ressources de base, en augmenter le montant et élargir le partage des charges entre les donateurs. UN وأضاف قائلا إن المجلس يجب أن يركز على سبل زيادة إمكانية التنبؤ بالمساهمات في الموارد اﻷساسية، وضمان زيادة الموارد اﻷساسية، وتحقيق درجة أكبر من تقاسم اﻷعباء بين الجهات المتبرعة لليونيسيف.
    Nous sommes tous unis, je l'espère, dans la conviction que le Conseil doit représenter le monde d'aujourd'hui et de demain et non le monde de 1945. UN ويحدوني اﻷمل في أن نكون متحدين جميعا في الاعتقاد بأن المجلس يجب أن يمثل عالم اليوم والغد، وليس عالم عام ١٩٤٥.
    Nous pensons également que le Conseil doit élaborer des mécanismes pour instaurer l'interaction et la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales. UN ونعتقد أيضا أن المجلس يجب أن يضع آليات لإقامة علاقات تفاعل وتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Notre position à ce sujet est bien connue : le Conseil doit être composé d'un plus grand nombre de représentants et mieux refléter les changements politiques et les réalités économiques. UN وأعتقد أن موقفنا معروف جيدا ألا وهو أن المجلس يجب أن يصبح أكثر تمثيلا وينبغي أن يكون انعكاسا أفضل للتغيرات القائمة في الحقائق السياسية والاقتصادية.
    À cet égard, nous estimons que le Conseil doit rendre des comptes à l'Assemblée générale, de façon conforme aux dispositions de la Charte. UN وفي ذلك الصدد نؤمن بأن المجلس يجب أن يخضع للمساءلة أمام الجمعية العامة بطريقة تتسق مع الميثاق.
    le Conseil doit avoir la liberté nécessaire pour mettre au point ses méthodes de travail. UN وأكد أن المجلس يجب أن يحظى بالحرية اللازمة لوضع أساليب عمله.
    Il est incontestable que le Conseil doit devenir plus représentatif. UN لا جدال على أن المجلس يجب أن يصبح أكثر تمثيلا.
    le Conseil doit observer le principe de la coopération harmonieuse et inclusive et éviter la politisation et les deux poids, deux mesures. UN وأعلن أن المجلس يجب أن يتقيد بمبدأ التعاون المتناغم والشامل وأن يتجنب التسييس والمعايير المزدوجة.
    Ma délégation pense que l'élargissement du Conseil doit se faire de façon conforme aux principes de souveraineté des États et de représentation régionale équitable. UN وفدي يؤمن بأن توسيع المجلس يجب أن يتواءم مع سيادة الدول والتمثيل الإقليمي العادل.
    La composition du Conseil doit refléter les réalités de la politique mondiale actuelle. UN فتشكيل المجلس يجب أن يجسّد الحقائق السياسية العالمية القائمة اليوم.
    Tout élargissement de la composition du Conseil doit notamment avoir pour principal objectif de faire en sorte que cette composition soit équilibrée et équitable et tienne compte de la composition actuelle de l'Organisation des Nations Unies. UN إن أحد اﻷهداف الهامة الخاصة بأي توسيع لعضوية المجلس يجب أن يكون كفالة التوازن واﻹنصاف في تشكيله من حيث المستوى الحالي لعضوية اﻷمم المتحدة.
    Enfin, et surtout, nous croyons que toute augmentation du nombre des membres permanents du Conseil doit refléter la volonté des Membres de l'ONU dans leur ensemble. UN وأخيرا، نرى قبل كل شـــيء أن أي زيـادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب أن تكون معبـرة عن إرادة مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة ككل.
    Nous estimons que la complémentarité institutionnelle entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité est de la plus haute importance, et que le Conseil devrait être plus efficace et plus représentatif. UN ونعتبر أن للتكامل المؤسسي بين الجمعية العامة ومجلس الأمن أهمية كبرى، ونعتقد أن المجلس يجب أن يكون أكثر فعالية وتمثيلا.
    le Conseil devait surtout améliorer la prévisibilité des contributions aux ressources de base, en augmenter le montant et élargir le partage des charges entre les donateurs. UN وأضاف قائلا إن المجلس يجب أن يركز على سبل زيادة إمكانية التنبؤ بالمساهمات في الموارد اﻷساسية، وضمان زيادة الموارد اﻷساسية، وتحقيق درجة أكبر من تقاسم اﻷعباء بين الجهات المتبرعة لليونيسيف.
    Tout projet visant à modifier la composition du Conseil devra en tenir compte et non envisager l'entreprise selon une perspective purement abstraite. UN وأي خطة تهدف لتغيير تكوين المجلس يجب أن تضع هذه الحقائق في اﻷذهان وألا تستند على المفاهيم التجريدية فحسب.
    Toutefois, la réforme des méthodes de travail du Conseil de sécurité devrait aller au-delà des améliorations apportées à son fonctionnement. UN ومع ذلك، فإن إصلاح أساليب عمل المجلس يجب أن يتجاوز تلك التحسينات في جوانبه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more