"المجملة في" - Translation from Arabic to French

    • énoncés dans
        
    • décrites dans
        
    • énoncées dans
        
    • exposées dans
        
    • définis dans
        
    • exposée dans
        
    • décrites aux
        
    • mentionnées dans
        
    • mentionnés dans le
        
    • atteignent ensemble
        
    • décrits dans
        
    • esquissées ici
        
    On trouvera dans les paragraphes qui suivent un aperçu des efforts déployés par le Canada pour faire prévaloir les principes énoncés dans la résolution 55/73. UN وتوفر الفقرة أدناه نظرة شاملة على الجهود الكندية المبذولة لتعزيز المبادئ المجملة في القرار 55/73.
    12. Les orateurs ont déclaré qu'ils étaient dans l'ensemble favorables aux activités décrites dans le rapport. UN ١٢ - وأعرب المتكلمون عن الدعم العام لﻷنشطة المجملة في التقرير.
    Certaines règles spécifiques peuvent effectivement amener des États et des organisations internationales à envisager des conséquences autres que celles énoncées dans ce projet d'article. UN وبعض القواعد المحددة قد تتطلب في الواقع استناد الدول والمنظمات الدولية إلى نتائج غير تلك المجملة في مشروع المادة.
    Ma délégation attend avec impatience de travailler en étroite collaboration avec d'autres pour affiner et mettre en place les stratégies exposées dans le rapport du Secrétaire général. UN ويتطلع وفدي إلى العمل عن كثب مع الآخرين لصقل وتنفيذ الاستراتيجيات المجملة في تقرير الأمين العام.
    27. Les procédures et mécanismes définis dans l'Accord visaient à surmonter les difficultés pratiques posées par l'application de la résolution II et à faciliter l'enregistrement le plus rapide possible des demandeurs du premier groupe. UN ٢٧ - استحدثت الاجراءات واﻵليات المجملة في التفاهم من أجل التغلب على الصعوبات العملية في تنفيذ القرار الثاني ومن أجل تسهيل التسجيل المبكر للمجموعة اﻷولى من مقدمي الطلبات في أقرب وقت ممكن.
    54. Les activités de mobilisation des médias sont entreprises conformément aux plans définis dans la stratégie d'information exposée dans l'annexe ci-après. UN ٥٤ - يجري الاضطلاع باﻷنشطة الرامية إلى الوصول إلى وسائط اﻹعلام وفقا للخطط المجملة في الاستراتيجية الخاصة بوسائط اﻹعلام الواردة في المرفق أدناه.
    Les procédures décrites aux pages 7 et 8 du premier rapport sont de longues procédures civiles et pénales qui, dans la plupart des cas, ne permettent pas aux autorités chargées de faire appliquer la loi sur les fonds terroristes d'intervenir rapidement. UN وتدل الإجراءات المجملة في الصفحتين 8 و 9 من التقرير الأول على إجراءات مدنية وجنائية مطولة، مما لا يسمح في معظم الحالات لسلطات إنفاذ القانون باتخاذ إجراءات سريعة ضد أموال الإرهابيين.
    Les ressources nécessaires, mentionnées dans le présent rapport, ne concernent que les besoins du Département de l'information du Secrétariat s'agissant de la gestion, de la mise à jour et de l'enrichissement des sites Web. UN ولا تتصل الاحتياجات من الموارد المجملة في هذا التقرير إلا بالموارد التي تحتاجها إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة لإدارة مواقع الويب ورعايتها وإثرائها.
    Pour ce qui est des dispositions à prendre concernant le compte spécial et le solde inutilisé, le Comité consultatif recommande qu'à titre exceptionnel le solde inutilisé reste dans le compte spécial jusqu'à l'achèvement de tous les programmes et activités mentionnés dans le rapport du Secrétaire général1 et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/3. UN 7 - وفيما يتعلق بالتصرف مستقبلا في الحساب الخاص والرصيد غير المخصص، توصي اللجنة الاستشارية، على سبيل الاستثناء، بالإبقاء على الحساب الخاص وبالاحتفاظ بالرصيد غير المنفق حتى تتم جميع الأنشطة والبرامج المجملة في تقرير الأمين العام (1) والتي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 53/3.
    2. Souligne qu'il importe que le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies atteignent ensemble les objectifs de la Vision commune relevant de leurs mandats respectifs et s'attachent notamment à : UN 2 - يشدد على أهمية قيام المكتب بتنفيذ الأهداف المجملة في الرؤية المشتركة بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، كل حسب ولايته، بما في ذلك التركيز على ما يلي:
    En 2004, le Gouvernement de Montserrat a poursuivi la mise en œuvre des programmes énoncés dans le plan quinquennal de développement de l'éducation (2002-2007). UN 54 - واصلت وزارة التعليم في عام 2004 تنفيذ البرامج المجملة في خطة السنوات الخمس للنهوض بالتعليم، 2002-2007.
    Elle a permis de mettre au point un plan de financement pluriannuel pratique et fiable, tout en respectant les principes essentiels énoncés dans la décision 98/23. UN فقد تمخض هذا النهج في رأيه عن إطار تمويلي متعدد السنوات صالح وعملي، ويصون في الوقت نفسه المبادئ اﻷساسية المجملة في المقرر ٩٨/٢٣.
    Ils se sont engagés à intensifier leurs efforts visant à renforcer le terrain d'entente auquel ils étaient parvenus lors de leurs réunions d'Helsinki afin d'améliorer l'efficacité des institutions européennes de sécurité, notamment en concluant les accords et arrangements énoncés dans la présente déclaration. UN وتعهد الرئيسان بتكثيف جهودهما الرامية إلى البناء على اﻷرضية المشتركة التي حددت في اجتماعاتهما المعقودة في هلسنكي من أجل تحسين فعالية مؤسسات اﻷمن اﻷوروبي، بما في ذلك عن طريق إبرام الاتفاقات والترتيبات المجملة في هذا البيان.
    On pourrait donc faire valoir que le Conseil de sécurité devrait maintenant envisager les options décrites dans mon rapport du 24 février. UN ولذلك قد يقول البعض إن على مجلس اﻷمن اﻵن أن ينظر في الخيارات المجملة في تقريري المؤرخ ٢٤ شباط/فبراير.
    Les mesures décrites dans le rapport ci-joint témoignent de l'imagination, du dynamisme et de l'esprit d'initiative dont ont su faire preuve les fonctionnaires du Secrétariat, cadres et collaborateurs. UN والتدابير المجملة في التقرير المرفق شاهدة على خصوبة خيال موظفي اﻷمم المتحدة ومديريها، وعلى مشاركتهم، وعلى ما يتمتعون به من روح المبادرة.
    En ce qui concerne la naturalisation, tout étranger peut acquérir la citoyenneté mozambicaine s'il remplit les conditions précises énoncées dans la Constitution. UN وفيما يتعلق بالتجنس، يمكن أن يُمنح أي أجنبي الجنسية عند استيفائه للشروط المحددة المجملة في الدستور.
    117. On s'est également inquiété des incidences financières éventuelles et, de l'avis d'un certain nombre de délégations, les normes régissant actuellement la création, la suppression et le transfert de postes énoncées dans le rapport devraient être plus précises. UN ١١٧ - وأعرب أيضا عن القلق إزاء اﻵثار المالية التي يمكن أن تترتب على ذلك ورأى بعض الوفود أن معايير إنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة توزيعها المجملة في الورقة ينبغي أن تكون أكثر تحديدا.
    306. Les grandes orientations exposées dans le plan à moyen terme faisaient l'objet d'un appui général. UN ٣٠٦ - وكان هناك تأييد شامل عام للسياسات المجملة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Par cette décision, il a également encouragé l'Administrateur à recentrer le programme du PNUD en opérationnalisant les trois objectifs et les quatre domaines prioritaires définis dans le rapport. UN وشجع المقرر أيضا مدير البرنامج على تركيز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك بوضع اﻷهداف الثلاثة ومجالات اﻷولوية اﻷربعة المجملة في التقرير موضع التنفيذ.
    26. M. Powles appuie pleinement la politique en matière d'organisation des carrières exposée dans le rapport sur la gestion des ressources humaines (A/53/342). UN ٦٢ - وأعرب عن تأييده الكامل لسياسة التطوير الوظيفي المجملة في التقرير المتعلق بإدارة الموارد البشرية A/53/342)(.
    10. Prie le Secrétaire général de rassembler des renseignements et de consulter les États Membres au sujet de l'application des mesures à prendre à l'échelon national décrites aux paragraphes 7 à 10 de la résolution 9 du neuvième Congrès; UN ١٠ - يطلب الى اﻷمين العام أن يجمع معلومات ويتشاور مع الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ التدابير الوطنية المجملة في الفقرات ٧ الى ١٠ من القرار ٩ للمؤتمر التاسع؛
    8. Nous décidons de veiller au suivi de la présente Déclaration en prenant les mesures mentionnées dans le Plan d'action. UN 8 - يقرر متابعة هذا الإعلان باتخاذ التدابير المجملة في خطة العمل.
    Ultérieurement, par sa résolution 54/251 du 23 décembre 1999, l'Assemblée a souscrit à la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon laquelle le solde inutilisé devrait, à titre exceptionnel, rester dans le compte spécial jusqu'à l'achèvement de tous les programmes et activités mentionnés dans le rapport du Secrétaire général susvisé et approuvés par elle dans sa résolution 53/3. UN ووافقت الجمعية لاحقا، بموجب قرارها 54/251 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالإبقاء، بصفة استثنائية، على الحساب الخاص واستبقاء الرصيد غير المنفق ريثما يتم إنجاز جميع الأنشطة والبرامج المجملة في تقرير الأمين العام المذكور أعلاه التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    2. Souligne qu'il importe que le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies atteignent ensemble les objectifs de la Vision commune relevant de leurs mandats respectifs et s'attachent notamment à : UN 2 - يشدد على أهمية قيام المكتب بتنفيذ الأهداف المجملة في الرؤية المشتركة بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، كل حسب ولايته، بما في ذلك التركيز على ما يلي:
    Sept ans après la Conférence de Rio et trois ans après la Déclaration de Rome, les principales questions et les principaux problèmes qui ont été décrits dans les rapports précédents existent toujours. UN فبعد سبع سنوات من عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وثلاث سنوات من إعلان روما، لا يزال معظم المسائل والتحديات المجملة في التقارير المرحلية السابقة قائما.
    S'agissant des dispositions proposées et esquissées ici, les organismes promouvraient un travail en réseau efficace à trois niveaux, entre le secrétariat central, les structures techniques régionales et thématiques créées et toutes structures techniques thématiques et régionales compétentes des quatre organismes qui pourraient aider à mettre en œuvre le programme de travail de la Plateforme. UN ومن حيث الترتيبات المقترحة المجملة في الاقتراح، سوف تشجع منظمات الأمم المتحدة على تحقيق ربط شبكي كفء ثلاثي الاتجاهات بين الأمانة المركزية، وأية هياكل إقليمية وتقنية مواضيعية منشأة، وأية هياكل مواضيعية وتقنية إقليمية مناسبة تابعة للمنظمات الأربع يمكنها زيادة الدعم لتنفيذ برنامج عمل المنبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more