À celles-ci s'ajoutent les 250 dialectes environ parlés par les différents groupes ethniques. | UN | وإلى ذلك تضاف نحو 250 لهجة محلية تتكلم بها مختلف المجموعات الإثنية. |
De fait, les différences sociales marginalisent les groupes ethniques pauvres dans d'immenses ghettos. | UN | وبالفعل، فإن التفاوت الاجتماعي يهمش المجموعات الإثنية الفقيرة ويسجنها في غيتوات شاسعة. |
Sont particulièrement touchés les groupes ethniques, les femmes et les enfants. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة على المجموعات الإثنية والنساء والأطفال. |
Elle croit comprendre que différents droits coutumiers s'appliquent à différents groupes ethniques. | UN | وعلى حد علمها، تنطبق القوانين العرفية المختلفة على مختلف المجموعات الإثنية. |
Parmi les municipalités concernées, 59% n'ont pas d'activités adaptées à un quelconque groupe ethnique. | UN | ويفتقر 59 في المائة من البلديات المعنية إلى أنشطة تلائم أياً من المجموعات الإثنية. |
Les enfants appartenant à des groupes ethniques et minoritaires sont surreprésentés dans le système de justice pénale. | UN | ويوجد الأطفال المنتمون إلى المجموعات الإثنية ومجموعات الأقليات بأعداد مفرطة في نظام العدالة الجنائية. |
Elle a encouragé le dialogue avec les différents groupes ethniques et religieux. | UN | وشجعت على الحوار مع مختلف المجموعات الإثنية والدينية. |
Le Comité recommande à l'État partie de respecter et de protéger l'existence et l'identité culturelle de tous les groupes ethniques se trouvant sur son territoire. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم وتحمي وجود جميع المجموعات الإثنية وهويتها الثقافية داخل أراضيها. |
Il faut souligner que tous les groupes ethniques bénéficient de l'égalité de traitement. | UN | وينبغي التأكيد على تمتع جميع المجموعات الإثنية بالمعاملة نفسها. |
Certaines politiques étaient venues marginaliser plus encore certains groupes ethniques. | UN | وقد زادت عدة سياسات في تهميش بعض المجموعات الإثنية. |
Ces groupes ethniques partagent pour l'essentiel les mêmes valeurs culturelles fondées sur les us et coutumes. | UN | وهذه المجموعات الإثنية لديها إلى حد كبير القيم الثقافية نفسها المبنية على العادات والتقاليد. |
Mme Y. L. et M. A. K. n'avaient pas pour but de déclencher une querelle entre les membres des différents groupes ethniques et nationaux de la ville d'Opochka. | UN | والسيد أ. ك. إثارة نزاع بين أعضاء مختلف المجموعات الإثنية والقوميات المقيمة في مدينة أوبوشكا. |
14. Le Comité note avec inquiétude l'existence, dans l'État partie, d'une organisation politique qui a demandé l'expulsion de certains groupes ethniques du territoire de l'État partie. | UN | وتشير اللجنة بقلق إلى وجود منظمة سياسية في الدولة الطرف دعت إلى طرد بعض المجموعات الإثنية من أراضيها. |
Le Gouvernement veille à protéger la culture nationale et à préserver et promouvoir les riches cultures et traditions de tous les groupes ethniques. | UN | وتولي الحكومة اهتماماً لحماية الثقافة الوطنية وصون وتعزيز الثقافات والتقاليد الجيدة لكل المجموعات الإثنية. |
Elle est indivisible et appartient à tous les groupes ethniques qui composent le peuple lao. | UN | وهي بلد لا يتجزأ ينتمي إلى كل المجموعات الإثنية التي يتألف منها شعب لاو بأسره. |
Les amendements qui y ont été apportés érigent en infractions criminelles les actes de discrimination à l'encontre des membres de groupes ethniques et des femmes et la traite des êtres humains. | UN | وتجرم التعديلات أعمال التمييز ضد أفراد المجموعات الإثنية والنساء، والاتجار بالبشر. |
Le Front lao a, entre autres missions, de protéger les droits de l'homme de tous les groupes ethniques et les libertés religieuses. | UN | وجبهة لاو للبناء الوطني معنية، ضمن مهام أخرى، بحماية حقوق الإنسان لكل المجموعات الإثنية وبحماية الحريات الدينية. |
L'Association du barreau lao diffuse des informations sur les droits de l'homme parmi les membres des différents groupes ethniques. | UN | وتنشر رابطة المحامين اللاوية معلومات عن حقوق الإنسان بين أفراد المجموعات الإثنية المختلفة. |
Dès 55 ans et au-delà, les différences entre groupes ethniques étaient beaucoup moins prononcées. | UN | ومن سن الخامسة والخمسين فما فوقها، كانت الفروق بين المجموعات الإثنية أقل وضوحا إلى حد بعيد. |
Cette question offrait la possibilité d'indiquer un groupe ethnique ou de déclarer que l'on préférait ne pas y répondre. | UN | وأتاح هذا السؤال خيار الإشارة إلى الانتماء إلى إحدى المجموعات الإثنية أو خيار عدم الرد. |
On prévoit d'attribuer des quotas pour encourager les membres des communautés ethniques à se présenter aux élections. | UN | لكن ثمة انتقادات مع ذلك لخطط تطبيق الحصص بغية تشجيـع المجموعات الإثنية على الترشح للانتخابات. |
D'autres ethnies, telles que les peulhs, étaient sous-représentées au Gouvernement, à l'Assemblée, dans la magistrature et dans les institutions publiques. | UN | أما باقي المجموعات الإثنية فهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الحكومة والبرلمان والقضاء والمؤسسات العامة. |
En outre, on a élaboré un accord-cadre concernant l'emploi des minorités ethniques dans l'administration publique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إعداد اتفاق إطاري حول عمل المجموعات الإثنية في الإدارات العامة. |