"المجموعات العمرية" - Translation from Arabic to French

    • groupes d'âge
        
    • groupe d'âge
        
    • tranche d'âge
        
    • tranches d'âge
        
    • classe d'âge
        
    • classes d'âge
        
    • les groupes d'âges
        
    Ces obstacles affectent tous les sexes et groupes d'âge de la même manière. UN وتؤثر مثل هذه العراقيل على كلا الجنسين وجميع المجموعات العمرية على حد سواء.
    En ce qui concerne les groupes d'âge, le taux était le plus élevé pour les mères de 30 à 34 ans et se situait à son niveau le plus bas pour les 1519 ans et les 45-49 ans. UN وعبر المجموعات العمرية كان استعمال وسائل منع الحمل الأكبر في صفوف النساء اللائي تبلغ أعمارهن 30 إلى 34 سنة والأقل في المجموعتين العمريتين 15 إلى 19 سنة و 45 إلى 49 سنة.
    Les femmes sont majoritaires parmi tous les groupes d'âge de chômeurs enregistrés. UN وكانت النساء تمثل الأغلبية بين جميع المجموعات العمرية للعاطلين المسجلين.
    Néanmoins, cette répartition varie d'un groupe d'âge à un autre. UN ومع ذلك فقد اختلف هذا التوزيع حسب المجموعات العمرية.
    Quelle que soit la tranche d'âge considérée, les décès sont plus fréquents chez les garçons que chez les filles, excepté pour les enfants de 4 ans. UN وفي جميع المجموعات العمرية الواردة باستثناء المجموعة من سن 4 سنوات، يموت الذكور بنسبة أكبر من الإناث.
    Cela peut être fait par le biais d'écrits simples destinés à l'individu moyen et aussi aux enfants de différentes tranches d'âge; autrement ces renseignements demeureraient hors de la portée de la majorité des gens. UN وينبغي تحقيق ذلك بواسطة نشر كتابات بسيطة موجهة للفرد العادي وموجهة أيضاً لﻷطفال من المجموعات العمرية المختلفة، وإلا فإن هذه المعلومات ستظل بعيدة عن متناول أغلبية الناس.
    Les personnes âgées doivent recevoir les mêmes informations que les autres groupes d'âge pour pouvoir protéger leur santé et leur bien-être. UN وينبغي تزويد كبار السن بنفس المعلومات قصد حماية صحتهم ورفاههم مثلما هو الشأن بالنسبة لبقية المجموعات العمرية.
    L'âge moyen de la population résidente s'accroît essentiellement du fait de la chute des taux de décès parmi les groupes d'âge plus jeunes. UN ويزداد متوسط عمر السكان المقيمين، ويعود ذلك بصفة عامة إلى هبوط معدلات الوفيات في المجموعات العمرية الأصغر سنا.
    Ce phénomène s'accentuera encore lorsque les groupes d'âge les plus nombreux entreront à leur tour dans le groupe des 55-64 ans. UN وهذا الأثر سيزداد بصورة أكبر عندما تنتقل أكبر المجموعات العمرية حجماً إلى مجموعة المسنين.
    La demande de traitement pour dépendance au cannabis est répartie de manière relativement régulière entre les différents groupes d'âge. UN والطلب على العلاج بسبب القنّب موزع بشكل متساو تقريبا بين المجموعات العمرية المختلفة.
    Les jeunes et les personnes âgées sont les groupes d'âge les plus désavantagés. UN يشكل الشباب والمسنون أكثر المجموعات العمرية المحرومة.
    Chez les femmes, l'augmentation est manifeste dans presque tous les groupes d'âge, hormis les plus jeunes et les plus âgées. UN وزيادة مشاركة المرأة ظاهرة في جميع المجموعات العمرية تقريباً، باستثناء أصغر فئات العمر وأكبرها.
    En fonction des sexes, on a relevé quelques différences pour certains groupes d'âge. UN وظهرت بعض الاختلافات تبعا لنوع الجنس بين بعض المجموعات العمرية.
    Les groupes d'âge accusant une augmentation se situent au-delà de 25 ans. Les groupes d'âge plus jeunes témoignent d'une diminution. UN كما أن المجموعات العمرية التي أظهرت زيادة تنتمي جميعا إلى الفئة التي يزيد عمرها على 25 سنة.فيما أظهرت الفئات الأصغر عمرا، انخفاضــا.
    Les femmes représentent 41 % du personnel permanent, 43 % du personnel titulaire d'un diplôme universitaire avec une plus forte concentration dans les groupes d'âge plus jeunes. UN كما تشكِّل المرأة 41 في المائة من الموظفين الدائمين و 43 في المائة من حاملي الدرجات الجامعية مع تركيز أكثر للفئة الأخيرة بين المجموعات العمرية الأصغر سنا.
    groupe d'âge du chef de famille, 1998 UN المجموعات العمرية لأرباب الأسر المعيشية، 1998
    Niveau d'emploi des femmes et des hommes par groupe d'âge, fin novembre UN مستوى عمالة النساء والرجال، حسب المجموعات العمرية في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر
    Tableau 33 Chômeurs, par groupe d'âge et situation familiale, novembre 2008 UN توزيع العاطلين عن العمل حسب المجموعات العمرية والوضع الأسري في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008
    Le nombre d'habitants, la croissance de la population et sa structure par sexe et par tranche d'âge sont le reflet des évènements qui se sont déroulés dans le pays au siècle dernier. UN 44- وعدد السكان ونمو السكان والتركيب بحسب الجنس وبحسب المجموعات العمرية يعكس الأحداث التي جرت في البلد في القرن الماضي.
    La hausse constatée en 2006 a coïncidé avec une augmentation des taux moyens de conception chez les autres tranches d'âge. UN وتزامن ارتفاع معدلات الحمل في سن المراهقة منذ عام 2006، مع ارتفاع تلك المعدلات في المجموعات العمرية الأخرى أيضا في نيوزيلندا.
    classe d'âge UN المجموعات العمرية
    Après 15 ans, le taux d'hospitalisation des Israéliennes dépasse celui des hommes et continue de croître fortement dans toutes les classes d'âge. UN وبعد سن 15 سنة، يتجاوز معدل الإقامة في المستشفيات بين النساء الإسرائيليات معدل الرجال، ويظل في الارتفاع بشكل حاد في جميع المجموعات العمرية.
    Les variations du taux de mortalité maternelle observées selon les groupes d'âges montrent qu'il se pose un problème de l'insuffisance de la qualité de l'offre des soins pendant la grossesse, l'accouchement et le post-partum. UN 39 - ويتبين من الاختلافات في نسب الوفيات النفاسية بحسب المجموعات العمرية أن هناك مشكلة تتعلق بعدم كفاية نوعية خدمات الرعاية الصحة المقدَّمة خلال الحمل والولادة وفي فترة ما بعد الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more