Cette prise en charge et ces soins doivent s'inscrire dans un environnement propice au rétablissement intégral, au respect de soi et à la dignité de l'enfant et s'étendre le cas échéant au groupe familial de l'enfant. | UN | ويجب أن تندرج هذه الرعاية في إطار بيئة تشجع الصحة الشاملة للطفل واعتزازه بنفسه وكرامته، وأن تشمل، حسب الاقتضاء، المجموعة الأسرية للطفل. |
Cette prise en charge et ces soins doivent s'inscrire dans un environnement propice au rétablissement intégral, au respect de soi et à la dignité de l'enfant et s'étendre le cas échéant au groupe familial de l'enfant. | UN | ويجب أن تندرج هذه الرعاية في إطار بيئة تشجع الصحة الشاملة للطفل واعتزازه بنفسه وكرامته، وأن تشمل، حسب الاقتضاء، المجموعة الأسرية للطفل. |
Cette prise en charge et ces soins doivent s'inscrire dans un environnement propice au rétablissement intégral, au respect de soi et à la dignité de l'enfant et s'étendre le cas échéant au groupe familial de l'enfant. | UN | ويجب أن تقدّم هذه الرعاية في إطار بيئة تعزز الصحة الشاملة للطفل واعتزازه بنفسه وكرامته، وأن تشمل، حسب الاقتضاء، المجموعة الأسرية للطفل. |
Chaque île désigne son représentant et le groupe familial détenant le titre élit la personne à laquelle il sera décerné. | UN | وترشح كل جزيرة ممثلها، وتنتخب المجموعة الأسرية التي يعود اللقب إليها الشخص الذي يحمل لقب أريكي. |
b) qui est le whanau ou le groupe familial culturellement reconnu de l'enfant ou de l'adolescent. > > | UN | (ب) عشيرة الطفل أو الشخص الصغير السن أو المجموعة الأسرية الأخرى المعترف بها ثقافيا " . |
Cette prise en charge et ces soins doivent s'inscrire dans un environnement propice au rétablissement intégral, au respect de soi et à la dignité de l'enfant et s'étendre le cas échéant au groupe familial de l'enfant. | UN | ويجب أن تقدّم هذه الرعاية في إطار بيئة تعزز الصحة الشاملة للطفل واعتزازه بنفسه وكرامته، وأن تشمل، حسب الاقتضاء، المجموعة الأسرية للطفل. |
Cette prise en charge et ces soins doivent s'inscrire dans un environnement propice au rétablissement intégral, au respect de soi et à la dignité de l'enfant et s'étendre le cas échéant au groupe familial de l'enfant. | UN | ويجب أن تندرج هذه الرعاية في إطار بيئة تشجع الصحة الشاملة للطفل واعتزازه بنفسه وكرامته، وأن تشمل، حسب الاقتضاء، المجموعة الأسرية للطفل. |
a) Aux fins de la désignation du bénéficiaire de la pension de réversion, la loi définit le groupe familial de façon à privilégier la femme charge de famille d'un homme, ce qui est discriminatoire à l'égard des femmes actives. | UN | (أ) فيما يتعلق بإمكانية الحصول على معاشات الباقين على قيد الحياة، يعرّف القانون، لأغراض تحديد المستفيد من هذا المعاش، المجموعة الأسرية على نحوٍ يفضل فيه المرأة التي تعتمد على الرجل، الأمر الذي فيه تمييز ضد المرأة العاملة؛ |