"المجموعة الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveau groupe
        
    • le nouvel ensemble
        
    • la nouvelle série
        
    • du nouvel ensemble
        
    • le nouveau
        
    • du nouveau
        
    • nouvelle collection
        
    • nouvel ensemble de
        
    À notre avis, ce nouveau groupe permettrait à ces États Membres d'être mieux représentés dans les organes de l'ONU. UN ونرى أن هذه المجموعة الجديدة من شأنها أن توفر أفضل فرصة لتلك الدول الأعضاء كي تمثل تمثيلا عادلا في عمل الأمم المتحدة.
    Toutefois, ce nouveau groupe aurait gagné du terrain dans les comtés du sud-est, notamment au Grand Gedeh, Sinoe et Grand Kru. UN على أن التقارير تفيد بأن هذه المجموعة الجديدة اكتسبت أرضا في مقاطعات غراند غيده وسينو وغراند كرو بالجنوب الشرقي.
    L'équipe de travail a pour objectif d'évaluer dans quelle mesure le nouvel ensemble de Recommandations de l'ONU en matière de statistiques des migrations internationales peut être appliqué par les pays; sont particulièrement visés les problèmes pratiques rencontrés par les services nationaux de statistique. UN والهدف من فرقة العمل هو تقييم مدى قدرة البلدان على تطبيق المجموعة الجديدة من توصيات الأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية.
    Pour accompagner la nouvelle série d'évaluations d'impacts, le Bureau de l'évaluation élaborera des directives sur la manière d'entreprendre ce type d'évaluation. UN وإلى جانب المجموعة الجديدة من تقييمات الأثر، سيقوم مكتب التقييم بإعداد توجيهات بشأن إجراء تلك التقييمات.
    Au siège, le remplacement des vieux systèmes incompatibles avec le passage à l'an 2000 a bien avancé grâce à la mise en oeuvre du nouvel ensemble de systèmes intégrés. UN وفي المقر، يجري الاستعاضة عن نظم البرامج القديمة غير المتوافقة مع العام ٢٠٠٠ وتنفيذ المجموعة الجديدة للنظم الموحدة.
    le nouveau module interinstitutions du CCS sur le commerce et les capacités productives prévoit la formation commune des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays. III. Coordination du système des Nations Unies UN وتقوم المجموعة الجديدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والطاقة الإنتاجية، في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين، بوضع مواد التدريب المشترك من أجل المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Il se penchera sur l'installation du nouveau progiciel de gestion du portefeuille et son raccordement au SIG lors des prochaines vérifications des comptes auxquelles il procédera. UN وسيستعرض المجلس تطور وإدماج المجموعة الجديدة للبرامج الخاصة بحافظة الاستثمار في عملياته المقبلة لمراجعة الحسابات.
    En plus de superviser la nouvelle collection, je surveillerai aussi votre contribution au nouveau visage de célébrité. Open Subtitles الآن ,بالاضافة على الاشراف على المجموعة الجديدة سوف أُراقب ايضاً مساهمتكم مع احدث واجهة من المشاهير
    Qu'il me soit permis néanmoins, de mentionner en particulier l'Ambassadeur Hofer pour les efforts inlassables et méritoires qu'il a déployés en tant que Coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement de la Conférence et qui ont permis de renforcer son universalité grâce à l'admission de ce nouveau groupe. UN وفي الوقت نفسه أود أن أبرز دور السفير هوفر على جهوده التي لم تكل وتستحق الثناء التي بذلها كمنسق خاص بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر مما مكن من تعزيز عالميته بقبول هذه المجموعة الجديدة من البلدان.
    Le rapatriement d'un nouveau groupe de personnes à partir du Burundi commence également à prendre de l'ampleur. UN ولا تزال إعادة " المجموعة الجديدة " تكتسب زخما من بوروندي.
    Le nouveau groupe avait des revendications de plus en plus grandes au point que l'on a fini par penser qu'elles étaient faites dans le but de provoquer une rupture avec la société minière et le gouvernement. UN وتزايدت مطالبات المجموعة الجديدة يوما بعد يوم لدرجة أنه تم الاعتقاد بأن الغاية منها هو التوصل إلى قطع العلاقات مع شركة التعدين والحكومة.
    Le nouveau groupe a pris le relais et assiste à des cours et à des exposés sur des sujets se rapportant aux travaux du Bureau du Procureur et du Tribunal en général. UN وتواصل المجموعة الجديدة تقديم المساعدة في عمل المكتب المتصل بالقضايا، وحضور المحاضرات والعروض التي تتناول مواضيع تتعلق بعمل المكتب والمحكمة عموما.
    Les avancées obtenues grâce au système des groupes thématiques - y compris à travers lе nouveau groupe thématique sur la sécurité alimentaire mondiale - ne doivent pas faire oublier les nombreux progrès qu'il reste à faire. UN والتقدم المحرز كان بفضل نظام المجموعات، بما في ذلك من خلال المجموعة الجديدة المعنية بالأمن الغذائي العالمي، ينبغي ألا تنسينا الكثير مما لا يزال يتعين فعله.
    le nouvel ensemble de normes remplacera celui qui a été publié en 2000. UN وستحل المجموعة الجديدة من المعايير محل المجموعة القديمة التي صدرت في 2000.
    Une telle expérience a été jugée utile parce qu'elle contribuerait à illustrer les difficultés rencontrées par des pays tentant d'appliquer dans la réalité le nouvel ensemble de recommandations de l'ONU. UN واعتُبر ذلك مفيداً لأن من شأنه أن يساعد على توضيح الحقائق التي تواجهها البلدان عندما تحاول تطبيق المجموعة الجديدة من توصيات الأمم المتحدة في واقع الحياة.
    le nouvel ensemble d'objectifs de développement durable devrait être plus ambitieux et contribuer à l'intégration et à la mise en œuvre des trois dimensions - sociale, économique et environnementale - du développement durable. UN وينبغي أن تكون المجموعة الجديدة من أهداف التنمية المستدامة أكثر طموحا وأن تُسهم في إدماج وإنجاز الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وهي الأبعاد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي.
    :: Le programme mondial devrait être intégré dans les plans nationaux de développement après l'adaptation de la nouvelle série d'objectifs aux exigences nationales; UN :: ينبغي إدماج جدول الأعمال العالمي في خطط التنمية الوطنية، بعد تكييف المجموعة الجديدة من الأهداف وفقا للمتطلبات الوطنية.
    Il a été suggéré d'élaborer une disposition définissant le rapport entre la nouvelle série de projets d'article et les articles sur la responsabilité internationale des États. UN 13 - واقترح صياغة نص يحدد العلاقة بين المجموعة الجديدة من مشاريع المواد وبين المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول.
    Bien que la Commission de la fonction publique internationale ait précédemment limité l'application de la nouvelle série à des missions particulières, les engagements de durée limitée pourraient être étendus au personnel occupant des postes imputés sur le compte d'appui. UN وفي حين أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد قصرت حتى اﻵن استخدام المجموعة الجديدة على بعض البعثات الميدانية، فإن التعيينات لمدد محددة يمكن اللجوء إليها بالنسبة للموظفين المنسبين على وظائف من حساب الدعم.
    Thème 3 : Plans et données d'expérience ayant trait à la mise en œuvre du nouvel ensemble de recommandations de l'ONU en matière de statistiques des migrations internationales UN الموضوع 3، الخطط والخبرة فيما يتصل بتنفيذ المجموعة الجديدة من توصيات الأمم المتحدة (لعام 1998) بشأن إحصاءات الهجرة الدولية
    Thème 3 : Plans et données d'expérience ayant trait à la mise en œuvre du nouvel ensemble de Recommandations de l'ONU en matière de statistiques des migrations internationales (1998) UN الموضوع 3: الخطط والخبرة فيما يتصل بتنفيذ المجموعة الجديدة من توصيات الأمم المتحدة (لعام 1998) بشأن إحصاءات الهجرة الدولية.
    le nouveau code remplacera la loi relative à la politique douanière provisoirement en vigueur et introduira dans la législation des procédures douanières modernes fondées sur le Code européen des douanes et sur d'autres lois internationales en vigueur en la matière. UN وسوف تحل المجموعة الجديدة محل قانون السياسات الجمركية المؤقت الساري، كما ستُستحدث إجراءات جمركية حديثة تستند إلى مجموعة القوانين الجمركية اﻷوروبية القائمة وغير ذلك من التشريعات الدولية.
    On tiendra de nouvelles consultations avec les pays en vue de la mise à l'essai du nouveau progiciel. UN وسيجرى المزيد من المشاورات مع البلدان من أجل تجريب المجموعة الجديدة من البرمجيات.
    Nous sommes fiers de vous présenter la nouvelle collection de Paul Duval. Open Subtitles نفخر بتقديم المجموعة الجديدة لـ بول دوفال، بإلهام من إمرأة مجلّة الجودة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more