"المجموعة الشاملة" - Translation from Arabic to French

    • ensemble complet
        
    • ensemble de mesures
        
    • l'ensemble de
        
    • de l'ensemble
        
    • la panoplie générale
        
    • le jeu complet
        
    En même temps, le Japon insiste pour que l'amélioration des relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale soit traitée dans le cadre d'un ensemble complet qui engloberait également les questions de la composition et de l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت ذاته، تؤكد اليابان على أنه ينبغي معالجة تحسين العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة باعتبار ذلك جزءا من المجموعة الشاملة التي تعالج أيضا مسألتي تكوين مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته.
    Toute privation de la vie doit respecter chacun des critères ci-après, lesquels constituent l'ensemble complet ou global de prescriptions qui doit être inscrit dans l'ordre juridique interne. UN ويتعين في أي حالة من حالات الحرمان من الحياة تحقق كلٍ من الشروط التالية، والتي تشكل في مجملها المجموعة الشاملة أو الكلية التي ينبغي وضعها في النظام القانوني المحلي.
    À Maurice, l'ONUDC a aidé à réviser la loi relative au VIH pour faire en sorte que le cadre juridique soit favorable à la mise en œuvre de l'ensemble de mesures recommandées par le Programme ONUSIDA. UN وفي موريشيوس، ساهم المكتب في تعديل قانون الإيدز لضمان أن تكون البيئة القانونية مناسبة لتنفيذ المجموعة الشاملة التي أوصى بها برنامج الأمم المتحدة المشترك.
    À Bucarest, l'ensemble de mesures déjà introduites a été renforcé pour élargir la couverture des services fournis par les centres de traitement, de sensibilisation et de soins ambulatoires et les centres de conseils et de dépistage volontaire du VIH. UN وفي بوخارست، حقّق تعزيز المجموعة الشاملة القائمة توسيع نطاق تغطية العلاج ومراكز التردد دون موعد وتوفير المشورة وإجراء الفحوص طوعاً لكشف الإصابة بفيروس الإيدز.
    6) Le mot < < faciliter > > reflète la vision qu'a la Commission du rôle que le projet d'articles pourrait jouer dans la panoplie générale d'instruments et de dispositions qui existent au niveau international en matière d'opérations de secours et d'assistance en cas de catastrophe. UN (6) وتعكس كلمة " تيسير " رؤية اللجنة للدور الذي يمكن أن تلعبه مشاريع المواد ضمن المجموعة الشاملة للصكوك والترتيبات القائمة على المستوى الدولي في سياق الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    Un ensemble complet d'indicateurs peut aider à déterminer les aspects de la mise en œuvre qui doivent faire l'objet d'une attention d'urgence. UN 6 - وتمتاز المجموعة الشاملة من المؤشرات بإمكانية المساعدة في تحديد مجالات التنفيذ التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    La Conférence de 2000 est la première occasion offerte de faire le bilan des progrès réalisés dans l'application des dispositions du Traité sur la non-prolifération depuis sa prorogation indéfinie de 1995 et dans la mise en œuvre de l'ensemble complet d'engagements pris par les États parties au Traité à la Conférence de 1995. UN وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 هو الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995، ونحو تنفيذ المجموعة الشاملة من الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة في مؤتمر عام 1995.
    Éléments de l'ensemble complet de mesures recommandées par le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida appliqués dans le monde pendant des périodes sélectionnées, au 15 octobre 2007 UN عناصر المجموعة الشاملة الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الإيدز وفيروسه المقدَّمة عالمياً، لفترات إبلاغ مختارة، في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007
    La Conférence de 2000 est la première occasion offerte de faire le bilan des progrès réalisés dans l'application des dispositions du Traité sur la non-prolifération depuis sa prorogation indéfinie de 1995 et dans la mise en oeuvre de l'ensemble complet d'engagements pris par les États parties au Traité à la Conférence de 1995. UN وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 هو الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995، ونحو تنفيذ المجموعة الشاملة من الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة في مؤتمر عام 1995.
    L'ensemble complet de services de prévention, de traitement et de soins du VIH contient les éléments suivants: UN وتتضمن المجموعة الشاملة من خدمات الوقاية من فيروس الأيدز وخدمات العلاج والرعاية ذات الصلة من أجل متعاطي المخدِّرات بالحقن ما يلي:()
    En outre, l'ONUDC a aidé les pays à revoir leurs politiques et leurs législations pour déterminer si les cadres juridiques nationaux permettent de mettre en œuvre l'ensemble complet de mesures de prévention et de traitement du VIH/sida et de soins aux usagers de drogues injectables recommandé par le Programme ONUSIDA. UN 42 - كما قدم المكتب مساعدة للبلدان من أجل إجراء استعراضات للسياسات العامة وأخرى قانونية لتقييم ما إذا كانت الأُطر القانونية المحلية تسمح بتنفيذ المجموعة الشاملة من تدابير الوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به بين متعاطي المخدرات بالحقن ورعايتهم التي أوصى بها برنامج الأمم المتحدة المشترك.
    Les États Membres ont demandé à l'ONUDC de les aider à renforcer leurs capacités de mettre en œuvre des aspects techniques spécialisés de l'ensemble de mesures recommandées par le Programme ONUSIDA. UN 73 - وطلبت الدول الأعضاء من المكتب بناء القدرات فيما يتعلق بجوانب تقنية من عناصر معينة من المجموعة الشاملة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك.
    Cet ensemble de mesures sera adapté à chaque pays avec l'aide des partenaires nationaux afin de tenir compte des besoins des familles et des enfants de chaque pays et zone géographique, en s'appuyant sur les données disponibles et sur des études causales, et s'inscrira directement dans les politiques et les programmes de développement nationaux. UN وستكيف هذه المجموعة الشاملة من التدابير بالتعاون مع الشركاء الوطنيين من أجل تلبية احتياجات الأسر والأطفال في فرادى البلدان والمناطق الجغرافية، استناداً إلى الأدلة المتاحة وتحليل الأسباب، كجزء لا يتجزأ من السياسة الوطنية ومن عملية تطوير البرنامج.
    La prorogation du Traité pour une durée indéfinie à la Conférence de 1995 n'a été possible que dans le contexte de l'ensemble de mesures adoptées, comprenant trois décisions et une résolution cruciale : la résolution sur le Moyen-Orient. UN 3 - ولم يكن تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد ممكنا في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 إلا في سياق المجموعة الشاملة التي تم التوصل إليها والتي تتألف من ثلاثة مقررات وقرار واحد فائق الأهمية، هو القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    Pendant la période 2004-2006, 101 États Membres ont fourni des informations concernant six des éléments de l'ensemble de mesures (voir tableau ci-après). UN 12 - وخلال فترة الإبلاغ 2004-2006 قدّمت 101 دولة من الدول الأعضاء إجابات بشأن ستة من تدابير المجموعة الشاملة (انظر الجدول أدناه).
    L'une des plus grandes réalisations de l'Organisation des Nations Unies est l'ensemble de normes et règles internationales de toutes sortes qui ont été élaborées sous ses auspices. UN 29 - ومن بين أعظم إنجازات الأمم المتحدة المجموعة الشاملة للقواعد والمعايير الدولية التي وُضعت تحت رعايتها.
    6) Le mot < < faciliter > > reflète la vision qu'a la Commission du rôle que le projet d'articles pourrait jouer dans la panoplie générale d'instruments et de dispositions qui existent au niveau international en matière d'opérations de secours et d'assistance en cas de catastrophe. UN 6) وتعكس كلمة " تيسير " رؤية اللجنة للدور الذي يمكن أن تلعبه مشاريع المواد ضمن المجموعة الشاملة للصكوك والترتيبات القائمة على المستوى الدولي في سياق الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    le jeu complet de propositions présentées trois ans plus tôt par l'Union européenne en vue de procéder à des réformes financières n'a toujours pas été examiné de près et la situation dans ce domaine n'est rien moins que satisfaisante. UN ولم تناقش بعد بدقة المجموعة الشاملة من اﻹصلاحات المالية التي اقترحها الاتحاد اﻷوروبي منذ حوالي ثلاث سنوات، وما زال التقدم في هذا المجال أقل من أن يبعث على الارتياح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more