"المجموعة العرقية" - Translation from Arabic to French

    • groupe ethnique
        
    • ethnie
        
    • groupe racial
        
    Tu sais que les romanichels sont un vrai groupe ethnique qui existe vraiment ? Open Subtitles أتعرف أن الغجر ، هم المجموعة العرقية الحقيقية الموجودة حقاً ؟
    Les informations statistiques présentées ci-dessous sont ventilées par sexe; nous ne disposons pas d'informations ventilées par âge ou par groupe ethnique. UN المعلومات الإحصائية الموجودة مصنفة حسب الجنس فقط وليس حسب العمر أو المجموعة العرقية.
    Peu de viols et d'agressions sexuelles ont été signalés au sein d'un même groupe ethnique. UN وقليلة هي التقارير التي تفيد عن حصول أعمال الاغتصاب والاعتداءات الجنسية فيما بين أفراد نفس المجموعة العرقية.
    Dans d'autres cas, les visites d'un groupe ethnique ne sont possibles que si des membres de l'autre groupe ethnique peuvent se rendre dans leurs foyers situés dans l'autre secteur. UN وفي حالات أخرى فإن الزيارات التي تتم بواسطة مجموعة عرقية ما يشترط فيها أن تكون المجموعة العرقية اﻷخرى قادرة على زيارة أوطانها في الجانب اﻵخر.
    Il a été dit au Rapporteur spécial que l'on avait utilisé la COM pour poursuivre des personnes pour des motifs ethniques; ce serait le cas du pilote Ngama, détenu pour appartenir à l'ethnie de Mobutu. UN وقيل للمقرر الخاص إن المحكمة العسكرية استخدمت لملاحقة أشخاص لأسباب إثنية وهذا يصدق على حالة الطيار نغاما المحتجز لانتمائه إلى المجموعة العرقية التي ينتمي إليها موبوتو.
    3.2 Les quatre auteurs affirment qu'il y a violation de l'article 26, pris isolément et interprété à la lumière des paragraphes 1 et 3 de l'article 2, parce que les auteurs de la lettre ont accusé un groupe entier, en se fondant sur son origine raciale, à cause des actes qu'auraient commis quelques personnes appartenant au même groupe racial. UN 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ الأربعة وجود انتهاك للمادة 26 المقروءة، منفردة ومقترنة بالفقرتين 1 و3 من المادة 2، لأن محرري الرسالة يوجهون تهماً إلى مجموعة بأكملها على أساس أصلها العرقي بسبب أفعال يُدعى أن فئة قليلة من الأفراد المنتمين إلى المجموعة العرقية نفسها قد ارتكبتها.
    Certains rapports comportent des données ventilées par groupe ethnique majeur, par population rurale ou urbaine, vivant dans les plaines ou en altitude. UN ٤٦ - وتتضمن بعض التقارير بيانات مصنفة حسب المجموعة العرقية الرئيسية أو سكان المناطق الريفية/الحضرية أو سكان المرتفعات/المنخفضات.
    Qu'ils soient albanais, serbes, turcs, bosniaques ou égyptiens, nous appelons parfois les citoyens de ce pays Kosovars, en référence au nom du territoire, du pays et non du groupe ethnique. UN وبغض النظر عما إذا كان مرء ألبانيا أو صربيا أو تركيا أو بوسنيا أو مصريا فنحن نشير أحيانا إليه بأنه كوسوفي، وذلك باسم الأرض، البلد، وليس باسم المجموعة العرقية.
    Le < < groupe ethnique > > ne fait pas partie des variables descriptives pour lesquelles les pays sont désormais tenus de communiquer des statistiques. UN ولا يندرج مفهوم " المجموعة العرقية " في إطار المتغيرات الوصفية التي يطلب الآن من البلدان توفير إحصاءات بشأنها.
    2.1 L'auteur se présente comme éditeur et militant, ayant défendu le groupe ethnique allemand contre des allégations fallacieuses d'atrocités relatives au comportement des Allemands pendant la Seconde Guerre mondiale. UN ٢-١ يصف صاحب البلاغ نفسه بأنه ناشر ومناضل تعهد بالدفاع عن المجموعة العرقية الألمانية ضد الادعاءات الباطلة المنسوبة إلى الألمان بارتكاب أعمال وحشية أثناء الحرب العالمية الثانية.
    Le représentant d'une minorité de la région de Gambella a évoqué le racisme permanent que subissaient les 100 000 membres du groupe ethnique anywaa, et le climat de violence dans lequel ils vivaient. UN وتحدث أحد ممثلي الأقليات من منطقة غامبيلا عن العنصرية الشائعة التي يتعرض لها أفراد المجموعة العرقية إينيوا البالغ عددهم 100 ألف إلى جانب جو العنف السائد.
    Elle a également jugé que la Chambre de première instance avait eu tort de ne pas dresser le constat judiciaire du fait qu'un conflit armé ne présentant pas un caractère international se déroulait au Rwanda à l'époque considérée et qu'un génocide avait été perpétré contre le groupe ethnique tutsi. UN كما ارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية قد أخطأت بعدم إقرارها القضائي بوجود نزاع مسلح ذي طابع غير دولي في رواندا في ذلك الوقت وأن الإبادة الجماعية قد ارتكبت ضد المجموعة العرقية التوتسية.
    Nous avons parallèlement souligné la nécessité de s'attaquer aux causes profondes du terrorisme et insisté sur le fait que le terrorisme ne peut pas et ne doit pas être associé à une religion, une nationalité, une civilisation ou un groupe ethnique quelconque. UN وفي الوقت ذاته، شددنا على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، وأكدنا على عدم ربط الإرهاب بالدين، والجنسية، والحضارة أو المجموعة العرقية وينبغي ألا يتم ذلك.
    Les enfants issus de mariages mixtes étaient libres de choisir, à 16 ans, le groupe ethnique auquel ils souhaitaient appartenir. UN كما أن من حق الأطفال المولودين من زيجات مختلطة أن يختاروا المجموعة العرقية التي يريدون الانتماء إليها عند بلوغهم سن السادسة عشرة.
    Les enfants issus de mariages mixtes étaient libres de choisir, à 16 ans, le groupe ethnique auquel ils souhaitaient appartenir. UN كما أن من حق الأطفال المولودين من زيجات مختلطة أن يختاروا المجموعة العرقية التي يريدون الانتماء إليها عند بلوغهم سن السادسة عشرة.
    Article 19 : Tous les citoyens iraniens, quels que soient leur groupe ethnique ou leur tribu, jouissent de droits égaux; la couleur de la peau, la race ou la langue ne confèrent aucun privilège. UN المادة 19: يتمتع جميع أفراد الشعب الإيراني، أيا كانت المجموعة العرقية أو القبلية التي ينتمون إليها، بحقوق متساوية؛ ولا يمنح اللون أو العنصر أو اللغة أو ما شابه ذلك أية مزايا.
    Les membres de la prétendue ALK terroriste exercent une pression particulièrement forte sur la région de Gora, qui est peuplée par le groupe ethnique autochtone des Goranci, lesquels ne sont pas autorisés à parler leur langue maternelle, qui est le serbe, à l'école ou dans la vie quotidienne, l'objectif étant de faire croire qu'ils sont de nationalité albanaise. UN ويمارس إرهابيو " جيش تحرير كوسوفو " ضغطا شديدا بوجه خاص على منطقة غورا التي تسكنها مجموعة عرقية من السكان الأصليين، وهم الغورانشيون، الذين لا يسمح لهم باستعمال لغتهم الأصلية، أي اللغة الصربية، في المدارس وفي الحياة اليومية، في محاولة للإيهام بأن هذه المجموعة العرقية هي من أفراد الجنسية الألبانية.
    Il a été rapporté qu'à l'époque, de nombreuses personnes appartenant au groupe ethnique Hal—Pulaar, dans le sud du pays, étaient victimes de violations des droits de l'homme perpétrées par les forces gouvernementales et la milice haratine. UN وأُفيد أن أشخاصا كثيرين ينتمون إلى المجموعة العرقية " هال بولار " في جنوب البلد كانوا يتعرضون في ذلك الوقت لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ادعي أن القوات الحكومية وميليشيا الهاراتين تقومان بها.
    39. On estime qu'à la mi-novembre 1998, 32 500 réfugiés et déplacés étaient revenus depuis le début de l'année dans des zones où leur groupe ethnique est minoritaire. UN ٣٩ - وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، عاد لاجئون ومشردون يقدر عددهم بنحو ٥٠٠ ٣٢ شخص أثناء السنة إلى مناطق تعتبر المجموعة العرقية التي ينتمون إليها أقلية فيها.
    i) Répartition par groupe ethnique et par zone urbaine ou rurale, établie à partir du recensement de la population et des logements de 2001a UN `1` السكان حسب المجموعة العرقية والقطاع استناداً إلى تعداد السكان والمساكن الذي أُجري في عام 2001(أ) المزارع الكبيرة
    Quant aux membres de l'ethnie du Président Patassé, il n'y a pas eu de chasse aux sorcières et les personnes appartenant à cette ethnie n'ont pas été inquiétées. UN وأضاف، متحدثاً عن أعضاء المجموعة العرقية التي ينتمي إليها الرئيس باتاسي، أنه لم يجر اضطهاد أحد ولم يتعرض أعضاء هذه المجموعة العرقية إلى أي مضايقات.
    3.2 Les quatre auteurs affirment qu'il y a violation de l'article 26, pris isolément et interprété à la lumière des paragraphes 1 et 3 de l'article 2, parce que les auteurs de la lettre ont accusé un groupe entier, en se fondant sur son origine raciale, à cause des actes qu'auraient commis quelques personnes appartenant au même groupe racial. UN 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ الأربعة وجود انتهاك للمادة 26 المقروءة، منفردة ومقترنة بالفقرتين 1 و 3 من المادة 2، لأن محرري الرسالة يوجهون تهماً إلى مجموعة بأكملها على أساس أصلها العرقي بسبب أفعال يُدعى أن فئة قليلة من الأفراد المنتمين إلى المجموعة العرقية نفسها قد ارتكبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more