"المجموعة المعنية" - Translation from Arabic to French

    • groupe de
        
    • Groupe sur
        
    • mandants concernés
        
    • module
        
    • du Caucus
        
    • le groupe concerné
        
    • groupe en question
        
    • du groupe concerné
        
    • Groupe sectoriel de
        
    • Groupe interinstitutions sur
        
    • du groupe du
        
    • le groupe visé
        
    • groupe thématique sur
        
    Mme Nora Lustig, Directrice, groupe de la lutte contre la pauvreté, Bureau des politiques de développement, Programme des Nations Unies pour le développement UN السيدة نورا لاستيغ، مديرة المجموعة المعنية بمكافحة الفقر، مكتب سياسات التنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le groupe de protection dans ce pays a facilité la participation de quelque 56 000 personnes aux activités de coexistence pacifique et de règlement des conflits. UN وقد يسّرت المجموعة المعنية بالحماية في ذلك البلد مشاركة زهاء 000 56 شخص في أنشطة التعايش السلمي وتسوية الصراعات.
    Groupe sur la gouvernance et le renforcement des capacités institutionnelles du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales UN المجموعة المعنية بالحوكمة وبناء المؤسسات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    2. Le Comité prie les mandants concernés de désigner le nouveau membre ou le nouveau suppléant en vue de procéder à sa nomination conformément au paragraphe 1 du présent article. UN 2- تطلب اللجنة إلى المجموعة المعنية أن تسمي العضو الجديد أو العضو المناوب الجديد لتعيينه وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة.
    En Somalie, le module de protection a élaboré un système novateur de recherche de populations en coopération avec des ONG locales, qui a facilité l'accès à des groupes dispersés de déplacés internes. UN ففي الصومال، وضعت المجموعة المعنية بالحماية نظاماً مبتكراً لاقتفاء أثر المشردين داخلياً، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية، مما يسر الاتصال بالمجموعات المشتتة من المشردين داخلياً.
    Il a participé aux activités du Caucus Développement; UN وشارك أيضاً في عمل المجموعة المعنية بالتنمية؛
    On est parti du principe que l'infériorité numérique plaçait le groupe concerné dans une situation de vulnérabilité, ce qui justifiait que l'on prenne des mesures spéciales de protection à son égard. UN وكان يفترض أن الأقلية العددية تجعل المجموعة المعنية عرضة للخطر، مما يبرر اتخاذ تدابير الحماية الخاصة.
    Le groupe en question a également cru constater que les mandats étaient exécutés de façon sélective. UN 30 - واستطرد قائلا إن المجموعة المعنية استنتجت أيضا أن الولايات تنفذ بصورة انتقائية.
    Les requérants qui se présentent pour identification le dernier jour d'identification du groupe concerné sont identifiés le même jour. UN وتحدد في اليوم نفسه هوية مقدمي الطلبات الذين يتقدمون لتحديد هويتهم في آخر يوم لتحديد هوية المجموعة المعنية.
    Le Groupe sectoriel de la protection au Darfour ne s'est pas réuni en raison du transfert du personnel international du HCR à Khartoum. UN ولم تعقد أي اجتماعات لفريق المجموعة المعنية بالحماية في دارفور نتيجة لنقل موظفي المفوضية الدوليين إلى الخرطوم
    La CNUCED peut contribuer à la réalisation de cette initiative par le biais, notamment, de ses activités de coopération technique, y compris sa participation au Groupe interinstitutions sur le commerce et les secteurs productifs. UN وبإمكان الأونكتاد أن يساهم في تحقيق مبادرة المعونة من أجل التجارة بوسائل من بينها أنشطته في مجال التعاون التقني، بما في ذلك في سياق مشاركته في المجموعة المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية.
    En sa qualité de président du groupe de la protection, le HCR joue un rôle moteur dans la mise en œuvre de l'approche par modules, fondée sur la collaboration. UN وقد أعطت رئاسة المجموعة المعنية بالحماية للمفوضية دوراً قيادياً في تنفيذ النهج التعاوني للمجموعة.
    L’UNIDIR est un membre actif du groupe de discussion sur la maîtrise des armements et il aide à organiser deux réunions et deux rapports sur différents aspects de la prévention des conflits et de la maîtrise des armements. UN والمعهد عضو نشط في المجموعة المعنية بالحد من التسلح، وهو يساعد حاليا في تخطيط اجتماعين وإصدار تقريرين عن جوانب محددة للحد من النزاعات ومن التسلح.
    L'UNIDIR est un membre actif du groupe de discussion sur la maîtrise des armements et il a participé à des réunions ainsi qu'à l'établissement de rapports sur différents aspects de la prévention des conflits et de la maîtrise des armements. UN والمعهد عضو عامل في المجموعة المعنية بنزع السلاح، وقد شارك في اجتماعات وساهم في إعداد تقارير عن جوانب محددة من النزاعات والتسلح.
    Groupe sur la gouvernance et le renforcement des capacités institutionnelles du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales UN المجموعة المعنية بالحوكمة وبناء المؤسسات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Groupe sur la gouvernance et le renforcement des capacités institutionnelles du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales UN المجموعة المعنية بالحوكمة وبناء المؤسسات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Groupe sur la gouvernance et le renforcement des capacités institutionnelles du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales UN المجموعة المعنية بالحوكمة وبناء المؤسسات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    2. Le Conseil exécutif prie les mandants concernés de désigner le nouveau membre ou le nouveau membre suppléant en vue de procéder à sa nomination conformément au paragraphe 1 du présent article. UN 2- يطلب المجلس التنفيذي إلى المجموعة المعنية أن تسمي العضو الجديد أو العضو المناوب الجديد لتعيينه وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة.
    2. Le Conseil exécutif prie les mandants concernés de désigner le nouveau membre ou le nouveau membre suppléant en vue de procéder à sa nomination conformément au paragraphe 1 du présent article. UN 2- يطلب المجلس التنفيذي إلى المجموعة المعنية أن تسمي العضو الجديد أو العضو المناوب الجديد لتعيينه وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة.
    L'OMS dirige le module sectoriel santé du Comité permanent interorganisations de la communauté humanitaire, tandis que l'UNICEF est chargé du module sectoriel nutrition. UN وفي إطار نظام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة لمجتمع المساعدة الإنسانية، تقود منظمة الصحة العالمية المجموعة المعنية بالصحة، فيما تقود اليونيسيف المجموعة المعنية بالتغذية.
    Il a aussi participé aux activités du Caucus développement; UN وشارك أيضاً في عمل المجموعة المعنية بالتنمية؛
    45. L'exercice de l'autodétermination interne est impossible lorsque le groupe concerné est très dispersé et qu'il manque d'un centre principal de population et d'activité. UN 45- ولا تكون ممارسة تقرير المصير داخلياً ممكنة من الناحية العملية إذا كانت المجموعة المعنية مشتتة على نحو واسع وتفتقر إلى مركز رئيسي للسكان والنشاط.
    La police aurait alors emmené en septembre 1998 le groupe en question au poste d'Ilaka à Katari. UN وفي هذا الصدد، أحضرت الشرطة في أيلول/سبتمبر 1998 المجموعة المعنية إلى مركز إيلاكا للشرطة المحلية الكائن في كاتاري.
    Cette Commission peut, le cas échéant, nommer des avocats spéciaux pour représenter les intérêts du groupe concerné. UN ويجوز للجنة، عند الاقتضاء، تعيين محامين خاصين للدفاع عن مصالح المجموعة المعنية.
    Dans le cadre du Groupe sectoriel de la protection au Darfour, la MINUAD a continué à enquêter sur les violations de l'obligation de protection des civils et à superviser les retours volontaires en organisant régulièrement des missions de vérification sur les sites de retour. UN ومن خلال المجموعة المعنية بالحماية في دارفور، واصلت العملية المختلطة التحقيق في الحوادث المتعلقة بحماية المدنيين ورصد عمليات العودة الطوعية من خلال إيفاد بعثات منتظمة لتقصي الحقائق في مواقع العائدين.
    Partant, une meilleure coordination des initiatives fait désormais partie intégrante des méthodes de travail des organismes membres du Groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives. UN ومن هذا المنظور، أصبح عدد أكبر من العمليات المنسقة الآن جزءاً من روتين العمل فيما بين الوكالات الأعضاء في المجموعة المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية.
    Efficacité du groupe du Comité permanent interorganisations pour les situations d'urgence UN 7 - فعالية المجموعة المعنية باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للتعليم في حالات الطوارئ (مجال التركيز 2).
    Il fait valoir que de tels propos discriminatoires sur le plan racial ne relèvent pas du droit à la liberté d'expression car le groupe visé a le droit de vivre dans un climat exempt de préjugés et d'intolérance, et sa liberté d'exercer les droits qui sont les siens devrait être respectée. UN ويقول الملتمس إن هذه التصريحات المنطوية على تمييز عنصري غير مشمولة بالحق في حرية التعبير لأن المجموعة المعنية لها الحق في العيش دون تحيز وتعصب عام، ويتعين احترام حريتها في ممارسة حقوقها.
    Assistance technique quotidienne au groupe thématique sur la protection pour assurer le respect des droits des personnes déplacées à la suite du séisme, en particulier dans les domaines de la réinstallation, du logement et de la violence sexuelle et sexiste UN تقديم الدعم التقني يوميا إلى المجموعة المعنية بالحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين جرّاء الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more