L'organisation a contribué activement aux activités du grand groupe des femmes sous l'égide du conseil. | UN | ساهمت المنظمة بنشاط في أنشطة المجموعة النسائية الرئيسية في المجلس. |
L'organisation coordonne également les activités du grand groupe des femmes pour le Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | وتنسق المنظمة أيضا أنشطة المجموعة النسائية الرئيسية في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Cet engagement bénéficie de l'expérience et des compétences de ses bureaux multipays dans le Pacifique et les Caraïbes, ainsi que de sa collaboration avec la société civile par le biais du grand groupe des femmes. | UN | وتستفيد هذه الشراكة من التجربة العملية والخبرة الفنية لمكاتب الهيئة المتعددة الأقطار في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن التعاون مع المجتمع المدني من خلال المجموعة النسائية الرئيسية. |
À la même séance, la représentante du grand groupe des femmes a fait une déclaration. | UN | 11 - وفي نفس الجلسة، أدلت ممثلة المجموعة النسائية الرئيسية ببيان. |
Pour ces deux domaines d'action, le Women's Major Group est convaincu que si l'on ne modifie pas la façon d'aborder les questions d'égalité des sexes, de droits fondamentaux et de justice pour les femmes, il sera impossible de parvenir à un programme de développement pour l'après-2015 vraiment durable. | UN | وبالنسبة لمجالي العمل، تعتقد المجموعة النسائية الرئيسية أنه بدون تغيير تحولي في طريقة التصدي للمساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان للمرأة، والعدالة، لن تتحقق خطة تنمية مستدامة حقاً لما بعد عام 2015. |
Document de travail présenté par le grand groupe des femmes** | UN | ورقة مناقشة أسهمت بها المجموعة النسائية الرئيسية** |
Les principaux obstacles et difficultés auxquels est confronté le grand groupe des femmes sont les suivants : | UN | 11 - ومن بين أهم الشواغل والتحديات التي تواجهها المجموعة النسائية الرئيسية ما يلي: |
Le grand groupe des femmes assurera le maximum de participation des femmes à cet événement; des contributions financières des États membres et des partenaires stratégiques sont nécessaires à cette fin. | UN | وسوف تعمل المجموعة النسائية الرئيسية على كفالة أقصى مشاركة للمرأة في هذا المؤتمر؛ وهناك لهذا الغرض حاجة للأموال من الدول الأعضاء والشركاء الاستراتيجيين. |
Le grand groupe des femmes prendra à partir de 2010 des mesures afin d'assurer la participation maximale des femmes et leur permettre de faire entendre leur voix; des contributions financières des États membres et des partenaires stratégiques sont nécessaires à cette fin. | UN | وستبدأ المجموعة النسائية الرئيسية في التخطيط لهذا الحدث العالمي الهام في عام 2010 لضمان أقصى مشاركة وتأثير للمرأة؛ وهناك حاجة لهذا الغرض للأموال من الدول الأعضاء والشركاء الاستراتيجيين. |
Des partenariats similaires entre le grand groupe des femmes et les gouvernements d'Afrique du Sud et des Philippines font actuellement l'objet d'échanges de vues. | UN | 25 - وتجري مناقشة شراكات مماثلة بين المجموعة النسائية الرئيسية وحكومتي جنوب أفريقيا والفلبين. |
Le grand groupe des femmes a également présenté un exposé de principes sur l'un des deux thèmes des conférences, < < l'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté > > . | UN | كما قدمت المجموعة النسائية الرئيسية ورقة موقف عن أحد موضوعي المؤتمر، اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Avant cela, l'organisation était chargée de coordonner les contributions du grand groupe des femmes à la dix-septième session de la Commission du développement durable, animant des tables rondes et des événements liés à l'agriculture et au développement rural. | UN | وكانت المنظمة قبل ذلك مسؤولة عن تنسيق مدخلات المجموعة النسائية الرئيسية في الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، وقيادة الأفرقة، وتنظيم الفعاليات المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية. |
La faible participation des femmes à la prise des décisions et à la gouvernance dans le domaine de la gestion forestière est une source de vive préoccupation pour le grand groupe des femmes. | UN | يشكل تدني مستويات مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بإدارة الغابات والحوكمة governance قضايا تثير بالغ القلق لدى المجموعة النسائية الرئيسية. |
Au cours des dernières années, le grand groupe des femmes a défini des domaines d'action prioritaires et formulé des buts et objectifs réalisables dans les documents de synthèse présentés aux troisième, quatrième et cinquième sessions du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | 2 - وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، قامت المجموعة النسائية الرئيسية بتجميع مجالات العمل ذات الأولوية واقترحت أهدافا وغايات يمكن تحقيقها في ورقات المناقشة التي عُرضت على الدورات الثالثة والرابعة والخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Compte tenu de ces obstacles et difficultés, le grand groupe des femmes propose de mener une action concertée aux niveaux national, régional et international dans les domaines suivants : | UN | 12 - ولتناول تلك الشواغل والتحديات، تود المجموعة النسائية الرئيسية اقتراح ما يلي من مجالات احتياج إضافية وإجراءات منسَّقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي: |
À cette fin, le grand groupe des femmes offre la coopération, les compétences, le savoir et les réseaux de femmes à travers le monde afin de forger de nouvelles voies qui associent les femmes en tant que partenaires égales dans la gestion durable des forêts. III. Plans et actions proposées | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تمد المجموعة النسائية الرئيسية يد التعاون وتقدم المهارات والمعارف وأسماء الشبكات النسائية في جميع أنحاء العالم لرسم طرق جديدة من خلال إشراك النساء باعتبارهن شريكات على قدم المساواة مع الرجال في الإدارة المستدامة للغابات. |
Le grand groupe des femmes collaborera avec ces organisations et des particuliers afin de faire participer son réseau de femmes professionnelles de la forêt, et portera les résultats de la recherche à l'attention des États membres du Forum lors de la session de 2007 ou de 2008, ou en marge de ces sessions. | UN | 17 - وسوف تتعاون المجموعة النسائية الرئيسية مع هذه المنظمات والأفراد لإشراك شبكتها من محترفات الحراجة، وإطلاع الدول الأعضاء في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على نتائج البحث في دورة رسمية أو اجتماع جانبي غير رسمي في وقت ما في عام 2007 أو عام 2008. |
En plus de ce qui est prévu pour l'application de l'instrument juridiquement non contraignant, le grand groupe des femmes voudrait formuler les recommandations générales ci-après : | UN | 26 - بالإضافة إلى الخطط المحددة لتنفيذ الصك غير الملزم قانوناً، تود المجموعة النسائية الرئيسية تقديم التوصيات العامة التالية: |
L'organisation a participé aux cinquante-trois à cinquante-sixième sessions de la Commission de la condition de la femme et a été désignée organisateur partenaire du grand groupe des femmes pour couvrir les dix-huit et dix-neuvième sessions de la Commission du développement durable, conduisant à la Conférence Rio+20. | UN | شاركت المنظمة في الدورات من الثالثة والخمسين إلى السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة، وعُيِّنت شريكا في تنظيم المجموعة النسائية الرئيسية لتغطية الدورتين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، اللتين أفضتا إلى عقد مؤتمر ريو +20. |
En réaction à l'instrument juridiquement non contraignant examiné par les États Membres, et à l'appui des quatre objectifs d'ensemble relatifs aux forêts, le grand groupe des femmes tient à réitérer que ces buts et objectifs ne peuvent être atteints sans la participation active des femmes, y compris au niveau de la prise de décisions. | UN | 1 - استجابة للصك غير الملزم قانوناً والذي وافقت عليه الدول الأعضاء، ودعماً للأهداف العالمية الأربعة المعنية بالغابات، تود المجموعة النسائية الرئيسية أن تكرر أن هذه الغايات والأهداف لا يمكن تحقيقها بدون مشاركة المرأة والقيادات النسائية مشاركة فعالة. |
le Women's Major Group demande un objectif à part entière sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes dans le programme de développement pour l'après-2015, ainsi que des priorités en matière d'égalité des sexes dans tous les objectifs et les aspects du développement durable, notamment dans le cadre des moyens de mise en œuvre. | UN | وتطالب المجموعة النسائية الرئيسية " " بهدف قائم بذاته للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة " " في خطة التنمية لما بعد عام 2015، فضلاً عن وضع أولويات المساواة بين الجنسين في جميع أهداف وأبعاد التنمية المستدامة، بما في ذلك، تحديداً، باعتبارها جزءاً من وسائل التنفيذ. |