"المجموعة من القواعد" - Translation from Arabic to French

    • ensemble de règles
        
    Cet ensemble de règles a fait l'objet d'une compilation en réponse aux recommandations du Comité. UN وعلى سبيل المتابعة، واستجابة لتوصيات اللجنة، جُمّعت هذه المجموعة من القواعد.
    Cet ensemble de règles de base convenues au niveau central sert ainsi de base à des négociations plus détaillées entre les organismes et les autorités. UN وبالتالي، فإن هذه المجموعة من القواعد العملية المتفق عليها بصورة مركزية تشكل أساسا لمفاوضات أكثر تفصيلا بين الوكالات والسلطات.
    Les propositions soulèvent des questions de principe et la délégation canadienne préférerait qu’il soit précisé que le même ensemble de règles s’applique à l’incorporation par référence dans les transactions électroniques et dans les transactions sur papier. UN وقالت ان الاقتراحات تثير قضايا سياساتية وان وفدها يفضل أن يرى تأكيدا واضحا على أن نفس المجموعة من القواعد تحكم الادراج بالاشارة في حالة المعاملات الالكترونية كما في حالة المعاملات الورقية.
    La délégation mongole est disposée à collaborer avec les autres délégations à l'élaboration de cet ensemble de règles de base, que l'Assemblée générale adopterait soit sous la forme d'une déclaration, soit en tant qu'ensemble de recommandations. UN وأضاف أن وفده مستعد للعمل مع الوفود اﻷخرى في سبيل وضع هذه المجموعة من القواعد اﻷساسية كي تعتمدها الجمعية العامة إما على هيئة إعلان، كما ذكر آنفا، وإما على هيئة مجموعة توصيات.
    Divers éléments confirment qu'il s'est ainsi dégagé au sein de la communauté internationale un ensemble de règles coutumières régissant les conflits armés internes. UN 159 - وهذه المجموعة من القواعد العرفية التي تنظم الصراعات المسلحة الداخلية ظهرت في المجتمع الدولي وأيدتها عناصر مختلفة.
    Après avoir établi un ensemble de règles relatives aux connaissements maritimes, la Commission pourrait examiner la question de savoir si les questions se posant dans le domaine du transport multimodal pourraient être régies par le même ensemble de règles, ou si des règles particulières devraient être élaborées. UN وبعد وضع مجموعة قواعد لوثائق الشحن البحري، يمكن للفريق العامل أن يدرس مسألة ما إذا كان من الممكن معالجة المسائل التي يثيرها النقل المتعدد الوسائط عن طريق نفس هذه المجموعة من القواعد أو ما إذا كان يلزم وضع قواعد خاصة بتلك المسائل على وجه التحديد.
    Pourtant, malgré cet ensemble de règles apparemment claires, la matière des effets des conflits armés sur les traités reste problématique. UN 161 - غير أنه على الرغم من هذه المجموعة من القواعد التي تبدو محددة بوضوح، فإن مسألة أثر النزاع المسلح على المعاهدات تظل تكتنفها ثغرات.
    Lorsque l'étude a paru, le CFD a fait valoir qu'un pareil ensemble de règles d'éthique était même plus nécessaire du fait qu'on pouvait craindre que ce même comportement dont il était établi qu'il avait lieu dans les forces armées pouvait fort bien se manifester sous une forme encore plus grave à l'égard de femmes qui ne seraient pas des collègues. UN ولدى نشر هذه الدراسة، جادل المجلس بأن مثل هذه المجموعة من القواعد الأخلاقية أصبحت أكثر ضرورة، حيث يخشى بأن نفس السلوك الموثق حدوثه داخل القوات المسلحة يمكن أن ينعكس تماما في شكل اتجاه أكثر قسوة إزاء النساء غير الزميلات. المادة 9 - المواطَنَة
    En réalité, cet ensemble de règles facultatives repose sur le Règlement d'arbitrage de 1967 et le Règlement de conciliation de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). UN والواقع أن هذه المجموعة من القواعد الاختيارية تستند إلى قواعد لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقانون التجاري الدولي (UNCITRAL) وهي القواعد المتعلقة بالتحكيم لعام 1967 والمتعلقة بالتوفيق لعام 1980.
    Le Mexique est du même avis que les membres de la Commission qui ont appelé l'attention sur le déséquilibre qui résulterait de l'absence de codification de cet ensemble de règles secondaires par rapport à l'importante codification des règles primaires11, et souligne l'éventuel préjudice que ce déséquilibre pourrait causer à long terme à la cohérence et à l'efficacité du droit international. UN وتتفق المكسيك مع أعضاء لجنة القانون الدولي الذين وجهوا الانتباه حينئذ إلى الاختلال الذي قد يتسبب فيه عدم تدوين هذه المجموعة من القواعد الثانوية في مواجهة التدوين الغزير للقواعد الأولية(11). وتشدد المكسيك أيضا على الضرر المحتمل أن يُلحقه هذا الاختلال على المدى الطويل باتساق أحكام القانون الدولي وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more