"المجموع في عام" - Translation from Arabic to French

    • total en
        
    Les IDE intrarégionaux représentaient 45 % du total en 1993, contre 30 % en 1980. UN وساهم الاستثمار داخل المنطقة بنسبة ٥٤ في المائة من المجموع في عام ٣٩٩١ مقابل ٠٣ في المائة في عام ٠٨٩١.
    Dans la première de ces régions, les dépenses, qui représentaient 60 % du total en 1989 ont atteint 74 % en 1992; dans la seconde, elles sont passées de 35 % en 1989 à 53 % en 1992. UN ففي المنطقة اﻷولى زادت النفقات من ٦٠ في المائة من المجموع في عام ١٩٨٩ الى ٧٤ في المائة في عام ١٩٩٢؛ وفي المنطقة الثانية زادت من ٣٥ في المائة في عام ١٩٨٩ الى ٥٣ في المائة في عام ١٩٩٢.
    De plus, le tourisme international est essentiellement un tourisme intrarégional — les voyages à l'extérieur de la région des pays d'origine des touristes ne représentaient que 18 % du total en 1995. UN وعلاوة على ذلك، تكون السياحة الدولية أساساً داخل المنطقة الواحدة، حيث إن سفر السائحين إلى خارج المنطقة التي تقع فيها بلدانهم اﻷصلية كان يمثل ٨١ في المائة فقط من المجموع في عام ٥٩٩١.
    Dans cette région, les dépenses du FNUAP, qui représentaient 28 % du total en 1990, sont passées à 59 % en 1993. UN ففي هذه المنطقة زادت نفقات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من ٢٨ في المائة من المجموع في عام ١٩٩٠ الى ٥٩ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Dans la sylviculture, elles étaient 10 000, soit 13 % du total en 2010, tandis que 24 000 femmes, soit 13,8 % du total, travaillaient dans la pêche en 2012. UN وفي ميدان الحراجة، بلغ العدد 000 10 امرأة، وهو ما يمثل 13 في المائة من المجموع في عام 2010، وفي مصائد الأسماك، كان هناك 000 24 امرأة، أي بنسبة 13.8 في المائة من المجموع في عام 2012.
    Même si l'on fait abstraction des remises de dette exceptionnelles en faveur de l'Iraq et du Nigéria, qui avaient porté le volume total en 2005 à un niveau particulièrement élevé, l'APD a fléchi de 1,8 %. UN وحتى مع استثناء تدبير تخفيف عبء الديون لمرة واحدة على العراق ونيجيريا، الذي جعل هذا المجموع في عام 2005 مرتفعا بصورة غير عادية، انخفضت المساعدة الإجمالية بنسبة 1.8 في المائة.
    La production de résine de cannabis au Maroc est concentrée dans les provinces de Chefchaouen (56 % du total en 2005), Taounate (17 %) et Al Hoceima (16 %). UN ويتركز إنتاج راتنج القنّب في المغرب في أقاليم شفشاون (56 في المائة من المجموع في عام 2005) وتاونات (17 في المائة) والحسيمة (16 في المائة).
    30. Le nombre de femmes ayant bénéficié d'une formation à l'étranger révèle de façon inquiétante une tendance à la baisse dans la période couverte par le troisième programme de la Chine, retombant à 14 % du total en 1992 par rapport à une pointe de 20 % en 1990. UN ٣٠ - إن عدد النساء المستفيدات من التدريب في الخارج قد أظهر ميلا مقلقا نحو الانخفاض في فترة البرنامج القطري الثالث، حيث انخفض الى ١٤ في المائة فحسب من المجموع في عام ١٩٩٢ بعد أن كان قد ارتفع الى ٢٠ في المائة في عام ١٩٩٠.
    La plus grande partie de la dette extérieure des pays les moins avancés relève du long terme (83 % du total en 2011) et la plus grande partie de la dette à long terme est due par des emprunteurs souverains (96 % du total) à des créanciers officiels (87 % du total). UN 17 - ومعظم الدين الخارجي لأقل البلدان نموا طويل الأجل (83 في المائة من المجموع في عام 2011) ويستدين مقترضون سياديون (96 في المائة من المجموع) بأغلبية الدين طويل الأجل لدائنين رسميين (87 في المائة من المجموع).
    Quant aux plaintes déposées auprès de la Commission nationale des droits de l'homme (533 au total en 2007), et à la recommandation de la Commission au sujet de 14 de ces plaintes, tendant à ce que l'État partie indemnise les victimes et engage des poursuites en justice, seules deux victimes ont reçu l'indemnisation recommandée. UN وفيما يتعلق بالشكاوى المقدمة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (533 شكوى في المجموع في عام 2007) وبتوصية اللجنة للدولة الطرف بدفع تعويضات إلى الضحايا واتخاذ إجراءات قانونية فيما يتعلق بأربع عشرة شكوى، فلم يحصل على التعويض الموصى به سوى اثنين من الضحايا.
    S'agissant de l'égalité entre les femmes et les hommes, et bien qu'il y ait eu quasiment autant de consultants des deux sexes, le nombre de femmes occupant les fonctions de chef d'équipe a dans l'ensemble diminué (représentant 6 % au total en 2010 par rapport à 28 % en 2008). UN وفيما يتعلق بالمنظور الجنساني، انخفض العدد الكلي للنساء في المناصب القيادية (نسبة 6 في المائة من المجموع في عام 2010، مقارنة بنسبة 28 في المائة في عام 2008)، على الرغم من أن نسب الجنسين تكاد تتعادل وسط الخبراء الاستشاريين.
    Par ailleurs, le développement social est redevenu une cible prioritaire de l’allocation des ressources du CAD à mesure que la part des engagements totaux consacrés à l’infrastructure sociale et administrative (éducation, santé et population, approvisionnement en eau et assainissement, gouvernement et société civile et autres infrastructures/services sociaux) allait en augmentant, pour atteindre 30,5 % de ce total en 1995, contre 25,1 % en 1993. UN حظيت التنمية الاجتماعية بأولوية متجددة بالنسبة لتخصيص موارد لجنة التنمية اﻹنمائية مع زيادة حصتها من الالتزامات المخصصة للبنى اﻷساسية الاجتماعية واﻹدارية )التعليم والصحة والسكان، وإمدادات المياه والمرافق الصحية والمجتمع الحكومي والمدني والبنى اﻷساسية والخدمات الاجتماعية اﻷخرى( ووصلت الى ٣٠,٥ في المائة من ذلك المجموع في عام ١٩٩٥ بعد أن كانت ٢٥,١ في المائة في عام ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more