L'Institut a relevé le fait que la recherche sur le génome humain pouvait déboucher sur des informations délicates, susceptibles d'être utilisées de façon à porter atteinte à la dignité et l'intégrité de l'être humain. | UN | وأشار المعهد إلى أن البحوث في مجال المجين البشري يمكن أن تنتج معلومات حساسة قد تستخدم بطرق تهدد كرامة وسلامة الإنسان. |
Le Gouvernement a indiqué qu'une vaste réforme législative nationale en matière de recherche sur le génome humain était manifestement nécessaire. | UN | وذكرت الحكومة أن هناك حاجة واضحة إلى إصلاح تشريعي وطني واسع فيما يتعلق بالبحوث على المجين البشري. |
:: Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme; | UN | :: الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان؛ |
Il a découvert les causes de nombreuses maladies ainsi que les traitements appropriés, et a mené à terme le séquençage du génome humain. | UN | وتم اكتشاف أسباب أمراض كثيرة وعقاقير للعلاج منها، كما تم وضع خريطة المجين البشري. |
Déjà, certains acteurs, arguant des résultats de la mise en carte du génome humain, ont fait valoir que la notion de race n'avait plus sa place dans la lutte contre la discrimination. | UN | وقد استخدم بعض الفاعلين نتائج رسم خريطة المجين البشري لإنكار استمرار صلاحية مفهوم العنصر في النضال ضد التمييز. |
La recherche sur le génome humain risque de devenir un autre facteur de discrimination à l'égard des peuples autochtones. | UN | ولذلك فإن البحوث في مجال المجين البشري قد تكون مصدر تمييز آخر ضد الشعوب الأصلية. |
Ce dernier organisme joue aussi un rôle de coordination dans le cadre du projet sur le génome humain (HGP), constitué de nombreux projets semblables financés par les pays individuels. | UN | وتؤدي منظمة المجين البشري أيضا دوراً تنسيقياً لمشروع المجين البشري الذي يشمل عدة مشاريع مماثلة تمولها بلدان مفردة. |
Elle a aussi publié en 1996 le Concordat sur les aspects transnationaux de l’insolvabilité, ainsi qu’en 1997 son modèle de traité sur le génome humain. | UN | ونشرت النقابة أيضا اتفاق اﻹفلاس في ١٩٩٦ ومعاهدة المجين البشري النموذجية في ١٩٩٧. |
Il a estimé que le projet sur le génome humain devrait être interrompu jusqu'à ce que tous les peuples autochtones visés soient pleinement informés et que leur libre assentiment soit obtenu. | UN | واعتبر أنه ينبغي وقف برنامج تنوع المجين البشري الى أن يصبح جميع السكان اﻷصليين المتأثرين على اطلاع تام، وأنه ينبغي الحصول على موافقتهم الحرة قبل استئناف المشروع. |
Rappelant que la Déclaration, à l''article premier, pose le principe que le génome humain sous-tend l''unité fondamentale de tous les membres de la famille humaine, ainsi que la reconnaissance de leur dignité intrinsèque et de leur diversité, | UN | وإذ تذكِّر بأن الإعلان قد أرسى في المادة الأولى منه مبدأ اعتبار المجين البشري ركيزة الوحدة الأساسية لجميع أفراد الأسرة البشرية، ومبدأ التسليم بكرامتهم الأصيلة وبتنوعهم، |
Projet de résolution A/C.3/53/L.49 : le génome humain et les droits de l’homme | UN | مشروع القرار A/C.3/53/L.49: المجين البشري وحقوق اﻹنسان |
Projet de résolution A/C.3/53/L.49 : le génome humain et les droits de l’homme | UN | مشروع القرار A/C.3/53/L.49: المجين البشري وحقوق اﻹنسان |
En conséquence, de nombreux grands projets de recherche scientifique, y compris en ce qui concerne le génome humain, sont exécutés par de grandes entreprises pharmaceutiques, et non pas par des universités ou instituts de recherche de l'Etat. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الكثير من المشاريع الرئيسية في مجالات البحوث العلمية، بما فيها مجال بحوث المجين البشري، تضطلع بها شركات صيدلة كبيرة وليس جامعات أو معاهد بحوث حكومية. |
L'idée d'établir un comité national de bioéthique afin de promouvoir les principes énoncés dans la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme a également été envisagée. | UN | ونُظر أيضاً في فكرة إنشاء لجنة وطنية تعنى بأخلاقيات علم الأحياء لتعزيز المبادئ الواردة في الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان. |
La Convention prévoit à l'article 11 le principe de la nondiscrimination suite aux recherches faites dans le domaine du génome humain. | UN | وتنص المادة 11 من الاتفاقية على مبدأ عدم التمييز على أساس الأبحاث الجارية في مجال المجين البشري. |
Plusieurs commentateurs ont attiré l'attention sur les éventuelles graves conséquences éthiques de la privatisation du génome humain, un aspect essentiel de l'identité humaine. | UN | واسترعى عدة مؤلفين الانتباه إلى العواقب الأخلاقية التي يحتمل أن تكون وخيمة نتيجة لخصخصة المجين البشري، وهو جانب أساسي في هوية الإنسان. |
La participation des femmes dans le processus de décision relatif à la recherche dans le domaine du génome humain est indispensable. | UN | ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار المتصل بالبحث في مجال المجين البشري مشاركة لا بد منها. |
Le projet du génome humain a identifié de nombreux gènes mutants de ce type. | UN | وقد حدد مشروع المجين البشري العديد من هذه المورِّثات الطافرة. |
Les communautés autochtones qui ont vécu dans un isolement relatif sont celles qui sont les plus intéressantes du point de vue de la compréhension de la variété du génome humain. | UN | فمجتمعات هذه الشعوب التي تطورت في عزلة نسبية توفر أفضل الإمكانيات لمعرفة أنواع المجين البشري. |
Quels avantages attend—on du projet sur la diversité du génome humain ? | UN | المنافع المتوقعة من مشروع تنوع المجين البشري |
19. La recherche sur des échantillons de génome humain a déjà permis de faire des progrès dans le traitement de nombreuses maladies y compris le cancer et le SIDA. | UN | ٩١- وقد أدت البحوث في عينات المجين البشري إلى إحراز تقدم في معالجة أمراض عديدة منها السرطان واﻹيدز. |
Il a mis l'accent sur la nécessité de mener une action éducative à tous les niveaux en ce qui concerne les avancées de la science, y compris les implications potentielles des progrès de la technologie génétique pour l'humanité et les générations futures. | UN | وشددت على ضرورة التعريف بالتطورات العلمية على جميع المستويات، بما في ذلك الآثار المحتملة لأنواع التقدم في تكنولوجيا المجين على الإنسانية والأجيال المقبلة. |
4. un génome est constitué par la totalité de l'ADN présent dans un organisme, y compris ses gènes. | UN | ٤- المجين هو مجموع " دنا " (DNA) في الكائن الحي بما فيه جيناته. |