Les participants aux pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale tenus sous les auspices de l'ONU sont convenus de ce qui suit : | UN | اتفق المشتركون في المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية التي جرت تحت إشراف اﻷمم المتحدة، على ما يلي: |
COMMUNIQUÉ COMMUN SUR LES RÉSULTATS DE LA PREMIÈRE SÉRIE DE pourparlers intertadjiks SUR LA RÉCONCILIATION NATIONALE, DATÉ DU 19 AVRIL 1994 | UN | البلاغ المشترك عن نتائج الجولة اﻷولى من المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية، المؤرخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤ |
Du 26 février au 5 mars 1997, une série de pourparlers intertadjiks s'est déroulée sous l'égide de l'ONU. | UN | عقدت جولة المحادثات الطاجيكية المشتركة تحت رعاية اﻷمم المتحدة في الفترة من ٢٦ شباط/ فبراير إلى ٨ آذار/مارس ١٩٩٧. |
I. pourparlers intertadjiks DE MOSCOU | UN | أولا - جولة المحادثات الطاجيكية المشتركة في موسكو |
13. Ces actions, auxquelles s'ajoute le fait que les composantes importantes des factions actuellement au pouvoir n'étaient pas toutes représentées dans la délégation du Gouvernement aux pourparlers intertadjiks, font sérieusement douter que le Gouvernement soit prêt à honorer l'engagement qu'il a déclaré prendre à l'égard des négociations intertadjikes. | UN | ١٣ - وهذه الاجراءات، مضافا إليها أن وفد الحكومة في المحادثات الطاجيكية المشتركة لم يشمل ممثلين لجميع العناصر الهامة في الفصائل الحاكمة الحالية، يلقي شكوكا خطيرة على مدى استعداد الحكومة للوفاء بالتزامها المعلن بالمفاوضات الطاجيكية المشتركة. |
11. La première série de pourparlers intertadjiks à Moscou a été encourageante et a répondu à mon attente. | UN | ١١ - كانت الجولة اﻷولى من المحادثات الطاجيكية المشتركة التي عقدت في موسكو مشجعة وحققت توقعاتي. |
3. Les participants aux pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale sollicitent un appui financier de l'Organisation des Nations Unies pour la commission mixte. | UN | ٣ - أن يناشد المشتركون في المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية اﻷمم المتحدة أن توفر مساعدة مالية للجنة المشتركة. |
Elles expriment également leur gratitude aux représentants des États observateurs et des organisations internationales pour le concours et le soutien qu'ils ont apportés lors de la quatrième série de pourparlers intertadjiks. | UN | كما يعرب الجانبان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية على تعاونهم ومساندتهم خلال الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية المشتركة. |
Rendant hommage aux efforts faits par le Secrétaire général et par son Envoyé spécial, ainsi que par les pays et les organisations régionales suivant en qualité d'observateurs les pourparlers intertadjiks qui ont facilité la conclusion de ces accords, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وكذلك البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية المشتركة مما أسهم في التوصل إلى هذه الاتفاقات، |
Rendant hommage aux efforts faits par le Secrétaire général et par son Envoyé spécial, ainsi que par les pays et les organisations régionales suivant, en qualité d'observateurs, les pourparlers intertadjiks qui ont facilité la conclusion de ces accords, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وكذلك البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية المشتركة مما أسهم في التوصل إلى هذه الاتفاقات، |
Il a néanmoins mis l'accent sur une seule question, la création d'un forum consultatif des peuples tadjiks, dont il a dit qu'elle devait être examinée à titre prioritaire à la reprise des pourparlers intertadjiks. | UN | غير أنه أفرد مسألة واحدة فقط، هي إنشاء محفل استشاري للشعوب الطاجيكية، الذي قال إنها يجب أن تناقش كقضية لها اﻷولوية خلال المحادثات الطاجيكية المشتركة. |
Le Gouvernement de la République du Tadjikistan accorde une grande importance aux pourparlers intertadjiks qui se poursuivent à Achkhabad sous l'égide de l'ONU et exprime sa conviction qu'ils aboutiront aux résultats positifs attendus. | UN | تعلق حكومة جمهورية طاجيكستان أهمية كبيرة على المحادثات الطاجيكية المشتركة التي تجري في أشخباد تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وتعرب عن اقتناعها بأن هذه المحادثات ستحقق ما يتوقع لها من نجاح. |
Le Gouvernement exprime sa perplexité face à la position adoptée par les autorités de l'État islamique d'Afghanistan dans cette situation de plus en plus tendue à la frontière entre les deux pays et considère que cette position est incompatible avec le statut d'observateur accordé à l'État islamique d'Afghanistan dans les pourparlers intertadjiks. | UN | وتود الحكومة أن تعرب عن دهشتها إزاء الموقف الذي تتخذه سلطات دولة افغانستان اﻹسلامية في هذه الحالة التي تزداد توترا على الحدود بين البلدين، وتعتبره مناقضا لمركز المراقب الممنوح لدولة افغانستان اﻹسلامية في المحادثات الطاجيكية المشتركة. |
Déclaration conjointe publiée par la délégation du Gouvernement de la République du Tadjikistan et la délégation de l'opposition tadjike concernant les résultats de la quatrième série de pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale, en | UN | البيان المشترك الصادر في ١ حزيـران/يونيــه ١٩٩٥ عــن وفــد حكومــة جمهورية طاجيكستان ووفد المعارضة الطاجيكية حول نتائج الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية |
Rendant hommage aux efforts faits par le Secrétaire général et par son Envoyé spécial, ainsi que par les pays et les organisations régionales suivant, en qualité d'observateurs, les pourparlers intertadjiks qui ont facilité la conclusion de ces accords, | UN | " وإذ يشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وكذلك البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية المشتركة مما أسهم في التوصل إلى هذه الاتفاقات، |
À cet égard, conformément au principe de l'alternance précédemment convenu en ce qui concerne le lieu de réunion pour les pourparlers, les parties ont demandé d'un commun accord à l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de tenir des consultations afin de déterminer les lieux de réunion et les dates pour les deuxième et troisième séries de pourparlers intertadjiks. | UN | وفي هذا الصدد، ووفقا للمبدأ الذي سبق الاتفاق عليه بشأن تناوب مكان المحادثات، اتفق الطرفان على أن يطلبا من المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يجري مشاورات لتحديد مكان وموعد الجولتين الثانية والثالثة من المحادثات الطاجيكية المشتركة. |
Ils sont encouragés, comme vous l'êtes, par l'issue des premiers pourparlers intertadjiks à Moscou, au cours desquels les parties ont réaffirmé leur volonté de nouer un dialogue politique qu'elles considéraient comme le seul moyen de parvenir à la réconciliation nationale. | UN | وهم يشعرون بمثل ما تشعرون به من تشجيع إزاء ما تمخضت عنه الجولة اﻷولى من المحادثات الطاجيكية المشتركة في موسكو، والتي أعـاد فيها كلا الطرفين تأكيـد التزامه بالحوار السياسي بوصفه الوسيلة الوحيدة لتحقيق المصالحة الوطنية. |
La première série de pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale s'est tenue à Moscou du 5 au 19 avril 1994 sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et avec la participation d'observateurs de l'Afghanistan, de la Fédération de Russie, du Kazakhstan, du Kirghizistan, de l'Ouzbékistan, du Pakistan et de la République islamique d'Iran. | UN | أجريت في موسكو في الفترة من ٥ إلى ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤ الجولة اﻷولى من المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمشاركة مراقبين من الاتحاد الروسي وأفغانستان وأوزبكستان وجمهورية ايران الاسلامية وباكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Les parties ont également remercié le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et son Envoyé spécial, M. R. Piriz-Ballon, ainsi que les représentants des États qui avaient assisté aux pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale en qualité d'observateurs, du concours qu'ils avaient apporté pour leur organisation et leur déroulement. | UN | وأعــرب الطرفــان أيضــا عــن تقديرهمــا لﻷميــن العام لﻷمم المتحدة ومبعوثه الخاص السيد ر. بيريز - بالون، ولممثلي الدول التي حضرت المحادثات بصفة مراقبين لما قدموه من مساعدة وعون فيما يتعلق بتنظيم وعقد المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية. |
Les parties aux pourparlers intertadjiks adressent un appel au Comité du patrimoine mondial de l'UNESCO pour qu'il inscrive la réserve naturelle des gorges du Tigre (Tigrovaya Balka) sur la liste du patrimoine mondial. | UN | ويناشد المشتركون في المحادثات الطاجيكية المشتركة لجنة التراث العالمي التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( إدراج محمية الحياة البرية تايغر غورغي )تيغروفايا بالكا( في قائمة التراث العالمي. |
Les parties ont également exprimé leurs remerciements au Secrétaire général de l'ONU et à son envoyé spécial, S. E. M. Piriz-Ballón, de même qu'aux représentants des États qui avaient assisté aux pourparlers en tant qu'observateurs et de la CSCE pour le concours qu'ils avaient apporté à l'organisation et au déroulement des négociations intertadjikes sur la réconciliation nationale. | UN | وأعرب الجانبان كذلك عن امتنانهما لﻷمين العام ومبعوثه الخاص السفير ر. بيريز - بالون، وكذلك لممثلي حكومات البلدان المراقبة ولممثلي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المفاوضات لما قدموه من المساعدة والدعم في تنظيم وإقامة المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية. |