"المحاربين السابقين" - Translation from Arabic to French

    • des ex-combattants
        
    • des anciens combattants
        
    • les ex-combattants
        
    • les anciens combattants
        
    • aux anciens combattants
        
    • anciens combattants et
        
    • des combattants
        
    • d'ex-combattants
        
    • ex-combattants ont
        
    • d'anciens combattants
        
    • aux ex-combattants
        
    • anciens belligérants
        
    • excombattants
        
    Fournitures, services et matériel nécessaires à la réinsertion des ex-combattants UN اللوازم والخدمات والمعدات اللازمة لإعادة إلحاق المحاربين السابقين
    L'Union européenne, qui a contribué par des actions substantielles à la réinsertion des ex-combattants dans l'agriculture souhaite également voir résolus les problèmes liés à la distribution des terres. UN إن الاتحاد اﻷوروبي، الذي ساهم بعمل كبير في عملية إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجال الزراعي، يود أيضــا أن يرى حلا للمشاكل المتصلة بتوزيع اﻷراضي.
    Il a appelé à la reconnaissance par la communauté internationale de ce que Sri Lanka avait accompli en matière de réinstallation des personnes déplacées et de réadaptation des ex-combattants. UN ودعت المجتمع الدولي إلى الاعتراف بنجاح سري لانكا في إعادة توطين المشردين داخلياً وإعادة تأهيل المحاربين السابقين.
    Grâce à la construction de logements minimums, 2 100 personnes disposeront au moins de latrines chez elles, en attendant que le reste des anciens combattants et des démobilisés puissent également y prétendre. UN وتوفير الحد اﻷدنى من السكن يضمن حصول ١٠٠ ٢ شخص على اﻷقل على مراحيض، الى جانب توافر فرص واسعة ﻹتمام حصول بقية المحاربين السابقين والمسرحين عليها.
    Environ 20 % des bénéficiaires sont des anciens combattants, des soldats démobilisés et des " tenedores " . UN وتتألف العناصر المستفيدة حاليا بنسبة تقارب ٠٢ في المائة من المحاربين السابقين ومن المسرحين والملاك.
    Progrès accomplis pour désarmer, démobiliser et réintégrer les ex-combattants. UN التقدم المحرَز في نزع سلاح المحاربين السابقين أو تسريحهم أو إعادة إدماجهم؛
    Un petit nombre de ces occupants sans titre ont bénéficié des programmes de formation agricole organisés pour les anciens combattants et les soldats démobilisés. UN وقد استطاع عدد قليل من هؤلاء الحصول على برامج تدريبية في مجال الزراعة والرعي قدمت لمساعدة المحاربين السابقين والمسرحين.
    Les opérations de désarmement des ex-combattants des FNL et de leurs dissidents menées par le Gouvernement se sont clôturées officiellement en août 2009. UN 37 - انتهت رسمياً في آب/أغسطس 2009 عمليات نزع سلاح المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية والمنشقين عنها.
    Je me réjouis de la fin du programme de réintégration des ex-combattants démobilisés et j'encourage le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour pérenniser les résultats obtenus. UN ويسرني الانتهاء من إعادة إدماج المحاربين السابقين المسرحين وأشجع الحكومة على المثابرة لضمان استدامة النتائج.
    :: Réintégration viable à long terme des ex-combattants UN تحقيق إعادة إدماج المحاربين السابقين على المدى الطويل
    Toutefois, d’après des ex-combattants, Ruzindana n’est plus un membre actif des FDLR. UN غير أن المحاربين السابقين أخبروا الفريق بأن روزيندانا لم يعد يشارك بنشاط في هذه القوات.
    Désarmement, démobilisation et réinsertion des ex-combattants dans un environnement de maintien de la paix. UN نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في بيئة تسودها روح حفظ السلام.
    4020e 8 juillet 1999 Désarmement, démobilisation et réinsertion des ex-combattants dans un environnement de maintien de la paix 4021e UN نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في بيئة تسودها روح حفظ السلام
    Les fonds ont servi à acheter du matériel d'aptitude à la vie quotidienne, qui a été distribué aux familles des anciens combattants et à leurs communautés. UN واستخدمت المبالغ لشراء معدات المهارات الحياتية التي وزعت على أسر المحاربين السابقين ومجتمعاتهم المحلية.
    Démobilisation, désarmement, réintégration et réinstallation des anciens combattants UN تسريح المحاربين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة دمجهم وإعادتهم إلى ديارهم
    La réintégration des anciens combattants et des rapatriés est également une priorité. UN وأضاف أن إعادة إدماج المحاربين السابقين والعائدين إلى بوروندي تشكل أولوية أخرى.
    Réintégration des anciens combattants UN النجاح في إعادة إدماج المحاربين السابقين
    On peut espérer que ce rapatriement encouragera les ex-combattants restants à rentrer chez eux. UN ومن المأمول أن تشجّع عمليات العودة هذه من تبقى من المحاربين السابقين فيعودوا بدورهم إلى وطنهم بوروندي.
    :: Un financement suffisant et soutenu devrait être offert pour l'exécution de programmes de formation professionnelle, de création d'emplois, d'orientation, de réhabilitation et de réinstallation destinés à tous les ex-combattants. UN :: ينبغي تقديم تمويل كاف ودائم لبرامج التدريب المهني وتهيئة فرص العمل وتقديم المشورة وإعادة التأهيل وإعادة التوطين من أجل جميع المحاربين السابقين.
    Si les anciens combattants peuvent trouver les moyens de subvenir à leurs besoins, cela contribuera grandement au processus de réconciliation et de démocratisation. UN وقدرة المحاربين السابقين على إيجاد وسيلة ﻹعالة أنفسهم قد تكون عاملا هاما في عمليتي المصالحة وتحقيق الديمقراطية.
    Ces activités s'adressent le plus souvent aux anciens combattants et aux jeunes à haut risque. UN وكثيرا ما يكون المستفيدون هم من المحاربين السابقين أو الشباب المعرضين للخطر.
    Nous avons rappelé à maintes reprises à la communauté internationale que la démobilisation des combattants n'a pas eu une ampleur suffisante. UN وقد ذكرنا المجتمع الدولي في كل فرصة أتيحت لنا بأن تسريح المحاربين السابقين لم يكن كافيا.
    À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine. UN وفي ذلك الصدد، أشاروا إلى أنهم تلقوا تقريرا بتعرض المحاربين السابقين التابعين للجبهة والذين عادوا إلى مجتمعاتهم المحلية إلى مضايقات.
    On estime que quelque 97 000 ex-combattants ont bénéficié du programme depuis sa création en 2004. UN ويقدر عدد المحاربين السابقين الذي استفادوا من البرنامج بحوالي 000 97 محارب منذ بدء البرنامج في عام 2004.
    Le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration progressait lentement, et seuls quelques centaines d'anciens combattants, sur un total estimé à 45 000 hommes, s'étaient rendus dans les camps prévus à cet effet. UN وتسير عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ببطء، إذ أنه لم يتقدم إلى معسكرات نزع السلاح والتسريع وإعادة الإدماج سوى بضع مئات من المحاربين السابقين الذين يقدر عددهم بـ 000 45.
    Nombre plus élevé que prévu du fait qu'il a fallu protéger du matériel stratégique, les points de paiement des indemnités destinées aux ex-combattants et les organisations non gouvernementales UN ارتفع العدد نظرا لضرورة توفير الحماية للمعدات الحيوية، ومواقع دفع أجور المحاربين السابقين والمنظمات غير الحكومية
    - D'appeler les services de maintien de l'ordre à ne plus recourir à la répression des rassemblements et autres manifestations publics; et les éléments rattachés à la garde rapprochée des anciens belligérants de ne pas se substituer aux forces de l'ordre; UN - مناشدة دوائر حفظ النظام أن تكف عن اللجوء إلى قمع التجمعات وغيرها من التظاهرات العامة، ومناشدة العناصر المنتمية إلى الحرس المقرب من المحاربين السابقين ألا تقوم مقام قوات حفظ النظام؛
    Une meilleure coordination de l'assistance internationale est nécessaire pour permettre de poursuivre la réadaptation et la réinsertion des excombattants. UN ويلزم توفير المزيد من المساعدة الدولية المنسقة لضمان إعادة تأهيل وإدماج المحاربين السابقين بشكل مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more