"المحاصيل التي" - Translation from Arabic to French

    • cultures qui
        
    • culture
        
    • récoltes
        
    • agriculture
        
    • cultures de
        
    • les cultures
        
    • productions agricoles qui
        
    Rappelant que le bromure de méthyle est utilisé en Afrique pour protéger les cultures, qui sont considérées comme la base des économies africaines, UN وإذ يُشير إلى أن بروميد الميثيل يُستخدم في أفريقيا لحماية المحاصيل التي تعد العمود الفقري للاقتصادات الأفريقية،
    Cette situation montre bien qu'il faut investir davantage de crédits publics dans la recherche relative à des cultures qui n'ont qu'un intérêt limité pour les grandes entreprises multinationales. UN وأضاف أن هذا يؤكد ضرورة إجراء مزيد من الأبحاث الممولة تمويلا عاما في مجال المحاصيل التي تكون أقل أهمية بالنسبة للشركات الدولية الكبيرة.
    drogues et les stratégies appropriées pour réduire la culture de ces plantes 6 UN تقرير اﻷمانة بشأن المحاصيل التي تستخلص منها المواد المخدرة والاستراتيجيات الملائمة لتقليلها
    Les cultivateurs hésitent à investir dans des récoltes qui risquent fort d'être volées. UN ويتردد المزارعون في توظيف أموال في المحاصيل التي من المرجح أن تسرق على أي حال.
    S'agissant de l'agriculture, il faut rendre les terres à leurs propriétaires légitimes : ce sont eux qui connaissent les sols et les cultures, et qui savent ce qu'il faut semer et planter en fonction des saisons - et ce qu'il convient d'éviter de faire. UN وفيما يتعلق بالزراعة، هناك حاجة لعودة الملاك الشرعيين للمزارع لأن لديهم المعرفة بالأراضي والمحاصيل، مثل معرفة المحاصيل التي يمكن زراعتها في مواسم معينة وتلك التي لا تنبغي زراعتها في تلك المواسم.
    Cependant, certaines cultures de haut rapport, telles que les fruits et les légumes, se heurtent aux contraintes du marché et à l'instabilité des prix, et les agriculteurs peuvent hésiter à se lancer dans des cultures de remplacement s'ils ne sont pas sûrs de pouvoir les écouler. UN بيد أن بعض المحاصيل التي تدر عائدات عالية، مثل الفواكه والخضروات، لا تتمتع إلا بإمكانيات محدودة بسبب قيود السوق واﻷسعار غير الثابتة، وقد يحجم المزارعون عن انتاج محاصيل بديلة ما لم تكن لها أسواق.
    les cultures vivrières actuellement utilisées pour produire l'éthanol sont aussi celles qui constituent l'essentiel du régime alimentaire des pauvres. UN فالمحاصيل الغذائية التي تُستخدم حالياً في إنتاج الإيثانول هي ذاتها المحاصيل التي تشكل الجزء الأكبر من قوت الفقراء.
    Cette publication est destinée à sensibiliser le public aux produits de base, en faisant connaître notamment les productions agricoles qui font l'objet d'échanges marchands et servent à lutter contre la désertification. UN وسينصب المطبوع على التوعية بالسلع الأساسية، مع التركيز بشكل خاص على المحاصيل التي يتم الاتجار بها كسلع أساسية والتي تستخدم في مكافحة التصحر.
    Le manioc, les pommes de terre et le riz figurent parmi les cultures qui bénéficient des alliances nouées entre les institutions de pays développés et de pays en développement qui se consacrent à la production spécifiquement destinée aux pays en développement. UN ويعتبر المنيهوت والبطاطس والأرز من بين المحاصيل التي يستفاد فيها من التعاون بين مؤسسات البلدان المتقدمة النمو ومؤسسات البلدان النامية المهتمة بإنتاج محاصيل للبلدان النامية على وجه الخصوص.
    Tel est le cas de celles qui ont pour but la conservation de la diversité biologique et l'utilisation durable de ses éléments comme la résilience des écosystèmes et la capacité d'adaptation, et de celles qui exploitent les ressources génétiques, par exemple des cultures qui résistent mieux aux phénomènes météorologiques extrêmes. UN وتتضمن الأمثلة تكنولوجيا الصون والاستخدام المستدام مثل مرونة النظم الإيكولوجية والقدرة على التكيف والتكنولوجيا التي تستفيد من الموارد الجينية مثل المحاصيل التي تقاوم بشدة الأحوال الجوية المتطرفة.
    Rappelant que le bromure de méthyle est utilisé en Afrique pour protéger les cultures, qui sont considérées comme la base des économies de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, UN وإذ يُشير إلى أن بروميد الميثيل يُستخدم في أفريقيا لحماية المحاصيل التي تعد العمود الفقري لاقتصادات الكثير من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5،
    Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès. UN وفي حالة محاصيل المزارع، فإن الفترات البينية بين المحاصيل التي تزرع فيها البقول ومحاصيل العلف أمر شائع، وقد ثبت نجاحه.
    En Afrique, il reste de vastes terres à mettre en culture, et le potentiel d'augmentation des rendements est également grand, mais il reste que différentes contraintes particulières pèsent sur un grand nombre de terres, et cela limite la diversité des cultures possibles. UN ولا تزال توجد في افريقيا إمكانات كبيرة لاستغلال المزيد من اﻷراضي في الزراعة وزيادة الغلة، على الرغم من أن الكثير من اﻷراضي يخضع لقيود معينة تحـد من أنـواع المحاصيل التي يمكن زراعتها.
    6. culture de plantes dont sont extraites les drogues et stratégies appropriées pour réduire la culture de ces plantes. UN ٦ - المحاصيل التي تستخرج منها المخدرات والاستراتيجيات الملائمة للاقلال منها.
    Avant cela, le 30 octobre 1998, l’agence Associated Press a fait état d’attaques éthiopiennes contre des villages érythréens, attaques qui avaient détruit les récoltes qui venaient d’être faites. UN وقبل ذلك أفادت وكالة اﻷنباء المتحدة أن الهجمات اﻹثيوبية المرتكبة ضد القرى اﻹريترية قد دمرت المحاصيل التي حُصدت مؤخرا.
    Ils peuvent en outre nuire à la productivité économique, notamment lorsque des pertes de récoltes sont enregistrées à la suite d'une sécheresse ou d'inondations. UN وقد يؤثر سلبا على نواتج الاقتصاد، كما هو الحال مع الخسائر في المحاصيل التي تنجم عن الجفاف أو الفيضانات.
    Nous avons engagé un spécialiste de l'agriculture et un agronome pour tester les sols et déterminer le type de culture adapté à chacun de ces États. UN وقد استعنا بخبير في الزراعة وخبير في الاقتصاد الزراعي لإجراء اختبارات على التربة وتحديد نوع المحاصيل التي تصلح زراعتها في كل من هذه الولايات.
    Lors de l'examen de la meilleure approche à suivre à cet égard, il est important de garder à l'esprit le cas particulier de l'agriculture de subsistance et des types de cultures pratiquées dans les différents continents. UN وعند مناقشة أفضل طريقة لتناول هذا الموضوع، من المهم تذكُّر الحالة الخاصة المتعلقة بزراعة الكفاف وأنواع المحاصيل التي تُزرع في مختلف القارات في هذا النوع من الزراعة.
    cultures de PLANTES DONT SONT EXTRAITES LES DROGUES UN المحاصيل التي تستخرج منها المخدرات
    Il a partiellement remplacé les cultures de riz ou de coton par des plantations exigeant moins d'eau telles que maïs, cucurbitacées, arbres fruitiers et vignes. UN فبدلا من المحاصيل التي تقوم على استخدام كثيف للمياه مثل الأرز والقطن، تمت زيادة المساحات المزروعة بمحاصيل تستخدم كميات أقل من المياه مثل محاصيل الحبوب وأنواع البطيخ والبساتين والكروم.
    Stratégies viables de lutte contre les cultures illicites UN الاستراتيجيات الطويلة الأمد المتعلقة بمراقبة المحاصيل التي تستهدف الزراعة غير المشروعة للمحاصيل
    Cette publication est destinée à sensibiliser le public aux produits de base, en faisant connaître notamment les productions agricoles qui font l'objet d'échanges marchands et servent à lutter contre la désertification. UN وستخصص هذه النشرة للتوعية بالسلع الأساسية، مع التركيز بشكل خاص على المحاصيل التي يتم الاتجار بها كسلع أساسية وتُستخدم في مكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more