"المحافظون" - Translation from Arabic to French

    • conservateurs
        
    • les gouverneurs
        
    • centristes
        
    • préfets
        
    • maires
        
    • gouverneurs étaient
        
    • tories
        
    Les secteurs conservateurs veulent nous faire croire que nous vivons dans le meilleur des mondes et qu'il faut abandonner toute tentative de changement, toute tentative de construire notre propre identité individuelle et collective, toute tentative de construire notre propre histoire. UN يريد المحافظون أن يجعلونا نؤمن أننا نعيش في أفضل العوالم الممكنة وأننا يجب أن نتخلى عن أي محاولة لتغيير ذلك، أو بأي محاولة تستهدف بناء هويتنا الفردية والجماعية، أو أي محاولة لبناء تاريخنا.
    les conservateurs chrétiens vous ont mis en ballottage. Open Subtitles المحافظون المسيحيون وضعوكِ على قائمة الاقتراع
    Les Républicains sont des idiots, les Démocrates, pareil, les conservateurs et les libéraux, pareil. Open Subtitles الجمهوريون حمقى الديموقراطيون حمقى المحافظون حمقى الليبراليون حمقى
    À l'occasion de ce sommet, les gouverneurs se sont engagés à mettre au point des stratégies pour faire face à ces problèmes et à allouer des fonds à cette fin. UN وفي اجتماع القمة هذا، التزم المحافظون بوضع استراتيجيات وتخصيص الأموال اللازمة لمعالجة هذه الشواغل.
    La Banque est dotée, à son siège, d'un Conseil des directeurs résident, composé de 12 membres élus par les gouverneurs. UN ولمصرف التنمية الآسيوي مجلس إدارة مقيم في المقر يتألف من 12 عضوا يختارهم المحافظون.
    Cet après-midi, ce sera les centristes. La loi passera-t-elle ? Open Subtitles وسيتواجد المحافظون هذا اليوم هل المشروع قابل للتطبيق؟
    Dans la région de Gao, des préfets et sous-préfets ont été de nouveau installés dans trois des quatre cercles de la région, à savoir Bourem, Gao et Ansongo. UN ففي إقليم غاو، عاد المحافظون ونواب المحافظين إلى مراكز عملهم في ثلاث من الدوائر الأربع في الإقليم ألا وهي بوريم وغاو وأنسونغو.
    Ce sont les conservateurs qui regarde le JT . Open Subtitles إن المحافظون هم من يشاهدون الأخبارعلى التلفاز.
    Nous, les conservateurs pensons qu'il faut donner à chacun la liberté de réaliser son potentiel. Open Subtitles نحن المحافظون نؤمن بأن نعطي الناس الحرية و الفرص من أجل..
    Par crainte, les conservateurs demandèrent la protection de l'armée impériale qui, sous le commandement de Vicente Filísola, occupa la capitale et livra une guerre aussi longue que cruelle contre les libéraux dissidents. UN فتخوف المحافظون وطالبوا بحماية الجيش الامبراطوري، الذي احتل بالفعل العاصمة بقيادة فيسنتي فيليسولا، وشن حرباً طويلة ولكن غير دامية ضد المحافظات المنشقة.
    Il a fait valoir que les attentes de différents groupes tels que les étudiants étaient devenues trop grandes alors que, de leur côté, les conservateurs, au nom de la religion, résistaient à tout changement, souvent par des moyens abusifs. UN وأشار الرئيس إلى أن تطلعات جماعات مثل الطلبة أصبحت كبيرة بشكل مفرط، بينما يقاوم المحافظون من ناحيتهم، باسم الدين، كل تغير، وذلك بوسائل عديمة الضمير في الكثير من الأحيان.
    En conséquence, une limitation morale ou traditionnelle découlant des normes religieuses correspondant aux canons préconisés par les catholiques conservateurs n'est pas considérée comme contraire aux objectifs de l'article 5 de la Convention. UN وبالتالي، فإن أي قيود تقليدية أو أخلاقية تنبع من المعايير الدينية المقابلة للقواعد التي يدعو إليها الكاثوليك المحافظون لا ينبغي اعتبارها مخالفة ﻷهداف المادة ٥ من الاتفاقية.
    Examiné en plénière, le texte a suscité un débat houleux, au cours duquel les parlementaires conservateurs s'en sont pris aux principales dispositions du texte, notamment celles prévoyant l'ouverture de foyers d'accueil pour les femmes victimes de violences et un âge minimum pour le mariage. UN وإثر عرضها على الجلسة العامة، أثارت نقاشا حادا، حيث هاجم المشرعون المحافظون بعض الأحكام الرئيسية، بما فيها توفير مآوي للنساء ضحايا العنف وتحديد الحد الأدنى لسن الزواج.
    H. conservateurs du patrimoine culturel des peuples autochtones UN حاء- المحافظون على الإرث الثقافي للشعوب الأصلية
    H. conservateurs du patrimoine culturel des peuples autochtones UN حاء- المحافظون على الإرث الثقافي للشعوب الأصلية
    Néanmoins, c’est la Grande Récession qui maintient le Labour, surtout depuis que les conservateurs ont pris l’engagement de procéder à d’importantes coupures budgétaires dès leur accession au pouvoir. News-Commentary ورغم ذلك فإن الركود العظيم هو الذي أبقى حزب العمال في خصام ومجادلات لا تنقطع، وخاصة في ضوء التعهد الذي بذله المحافظون بالبدء في خفض الإنفاق العام بمجرد توليهم للسلطة.
    À son tour, les gouverneurs délèguent les pleins pouvoirs au Conseil d'administration à l'exception de ceux qui sont spécialement réservés aux Gouverneurs en vertu de la Charte. UN ويفوض المحافظون بدورهم سلطاتهم إلى مجلس الإدارة، باستثناء بعض السلطات التي يحتفظون بها وفقا للميثاق.
    les gouverneurs sont en général des ministres des finances, des présidents de banques centrales ou des fonctionnaires de niveau comparable. UN وعادة ما يكون المحافظون هم وزراء المالية ورؤساء المصارف المركزية أو موظفين ذوي رتب مماثلة.
    les gouverneurs et les maires étaient autorisés à examiner les situations comportant un risque pour les défenseurs des droits de l'homme. UN ويتمتع المحافظون والعُمد بسلطة استعراض الحالات التي تنطوي على تعريض المدافعين عن حقوق الإنسان للخطر.
    Mais les centristes restent à 10 ou 11 sièges. Merde ! Open Subtitles ولكن المحافظون ثابتون عند 10 الى 11 مقعد
    À Mopti, les huit préfets sont en poste, tout comme la cinquantaine de sous-préfets. UN وفي موبتي، يمارس المحافظون الثمانية جميعا مهامهم، وكذلك جميع نواب المحافظين البالغ عددهم نحو50.
    Les maires et conseillers municipaux sont élus conformément aux lois électorales provinciales ou territoriales. UN ويُنتخب المحافظون ورؤساء المجالس البلدية وفقاً للقوانين الانتخابية للمقاطعات أو الأقاليم.
    les gouverneurs étaient auparavant habilités à autoriser et à coordonner l'acheminement de l'aide dans leurs gouvernorats, y compris de part et d'autre des lignes de conflit, dans les zones où les centres sont autorisés. UN وكان المحافظون فيما مضى مخولين منح الإذن بإيصال المساعدات وتنسيقها داخل محافظاتهم، بما في ذلك المناطق الواقعة عبر خطوط النزاع، في المناطق التي تكون فيها المراكز معتمدة.
    Franchement, c'est le genre d'idioties qu'on attend de la part des imbéciles de gros tories atteints de calvitie qui font partie de la haute bourgeoisie du sud-est de Londres. Open Subtitles حقاًن هذه الحماقات يمكن توقعها من بعض الصلعاء، السمينون المحافظون في المقاطعات الريقية، الحمقى من الطبقة فوق المتوسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more