"المحاكمات الجارية" - Translation from Arabic to French

    • procès en cours
        
    • déroulement des procès
        
    • affaires en cours
        
    • instance
        
    • de procès
        
    • les procès
        
    L'UNODC apporte également un appui aux procès en cours, notamment en veillant au respect des droits des accusés. UN كما يدعم المكتب المحاكمات الجارية بضمانة الحفاظ على حقوق المتهمين.
    La rédaction des jugements des procès en cours de 25 accusés, ainsi que des procès attendus d'au moins 6 autres, pourrait s'achever d'ici à la fin de 2010. UN وأشار إلى أنه، حسب التوقعات، يمكن إنجاز صياغة الأحكام في المحاكمات الجارية بشأن 25 متهما إضافة إلى المحاكمات المنتظرة بشأن ستة متهمين آخرين على الأقل بنهاية 2010.
    Il prend acte toutefois des critiques, et celles-ci seront prises en considération au procès en cours, ainsi que dans toutes les autres procédures. UN وسلّم مع ذلك بالانتقادات التي أُبديت، والتي ستوضع في الاعتبار في إطار المحاكمات الجارية والإجراءات الأخرى.
    Deux procès en cours dans les affaires Karemera et consorts UN المحاكمات الجارية: كاريميرا وآخرون ونزابونيمانا
    L'Union a pris note avec satisfaction des informations relatives au déroulement des procès en cours et à l'élaboration d'une stratégie d'achèvement des travaux. UN وهي ترحب بالتقدم المحرز في المحاكمات الجارية ووضع استراتيجية للإنجاز.
    procès en cours : quatre personnes accusées dans quatre affaires UN المحاكمات الجارية: أربع قضايا تخص أربعة متهمين
    Presque tous les procès en cours devraient être achevés d'ici à la fin de 2011. UN وبحلول نهاية عام 2011، سيفرغ بالكامل تقريبا من جميع المحاكمات الجارية أمام المحكمة.
    Un aperçu des procès en cours est donné à l'annexe II. UN وترد في المرفق 2 لمحة عامة عن المحاكمات الجارية.
    Un aperçu des procès en cours est donné à l'annexe II. UN وترد في المرفق 2 لمحة عامة عن المحاكمات الجارية.
    procès en cours : 26 détenus pour 10 affaires UN المحاكمات الجارية: ستة وعشرون محتجزاً في عشر قضايا
    Les procès en cours concernant les 25 accusés peuvent être divisés en deux groupes : les procès concernant plusieurs accusés et ceux concernant un seul accusé. UN ويمكن تقسيم المحاكمات الجارية التي تشمل 25 متهما إلى مجموعتين هما: قضايا تشمل متهمين عدة وقضايا تشمل متهما واحدا.
    procès en cours : 21 détenus pour sept affaires Observations UN المحاكمات الجارية: واحد وعشرون محتجزا على ذمة سبع قضايا
    Je vais maintenant faire quelques observations concernant les procès en cours. UN ولا أريد أن أعلق على المحاكمات الجارية الآن.
    procès en cours : 1 affaire concernant 1 accusé UN المحاكمات الجارية: قضية واحدة تخص متهما واحدا
    Elle appréciait le soutien de la communauté internationale aux procès en cours des auteurs de crimes contre l'humanité et d'actes de génocide perpétrés en 1971. UN وأعربت عن تقديرها لدعم المجتمع الدولي المحاكمات الجارية لمرتكبي الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية في عام 1971.
    En outre, certains des procès en cours ont pris du retard par rapport au calendrier prévu en raison de la complexité des procédures et d'un certain nombre de facteurs externes. UN وفضلا عن ذلك، أدى تعقد الإجراءات وعدد من العوامل الخارجية إلى تخلف بعض المحاكمات الجارية عن الجدول الزمني المقرر لها.
    Dans l'ensemble, les procès en cours se déroulent selon le calendrier fixé. UN أما المحاكمات الجارية فتسير إجمالا وفق البرنامج الزمني المحدد لها.
    Néanmoins, le Tribunal a fait tout ce qui était en son pouvoir pour que ces affaires se terminent le plus vite possible, sans incidence sur le déroulement des procès en cours. UN إلا أن المحكمة اتخذت ما في وسعها من التدابير لكفالة الانتهاء من جميع القضايا المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة بأسرع ما يمكن دون التأثير على المحاكمات الجارية.
    Deux procédures pour outrage relatives à des affaires en cours sont à prévoir. UN 65 - وتشير التوقعات إلى أن المحاكمات الجارية ستنجم عنها قضيتان تتعلقان بانتهاك حرمة المحكمة.
    procès en cours : 25 détenus pour 9 affaires Chambre de première instance UN المحاكمات الجارية حاليا: 25 محتجزا في تسع قضايا
    Il indique qu'il est vraisemblable qu'un nombre considérable de procès actuellement en cours se poursuivront au-delà de cette date, et que plusieurs procès doivent s'ouvrir durant l'année en cours ou au début de l'année 2005. UN ويقول إن ثمة عددا كبيرا من المحاكمات الجارية في الوقت الراهن والتي يحتمل أن تستمر إلى ما بعد هذا التاريخ، كما أن ثمة عدة محاكمات من المقرر الشروع فيها خلال هذه السنة أو أوائل عام 2005.
    Présence dans les procès en Mauritanie depuis 1987 UN يرافع في المحاكمات الجارية في موريتانيا منذ عام 1987

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more