"المحاكمة دون تأخير" - Translation from Arabic to French

    • être jugé sans retard
        
    • être jugé sans délai
        
    • être jugée sans retard
        
    • être jugés sans retard
        
    En 2009, la loi sur la protection du droit d'être jugé sans retard excessif a été modifiée afin d'en renforcer l'efficacité. UN وفي عام 2009، تم تعديل قانون حماية الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له بغية تعزيز فعاليته.
    être jugé sans retard excessif; UN - أن يقدم إلى المحاكمة دون تأخير لا مبرر له؛
    Il affirme que son droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial ainsi que son droit à être jugé sans retard excessif n'ont pas été respectés. UN ويؤكد صاحب البلاغ عدم احترام حقه في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، وفي المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    Le Canada constate que l'arriéré judiciaire compromet le droit d'être jugé sans délai indu. UN وأشارت كندا إلى أن تراكم القضايا التي تأخّر بت المحاكم فيها يهدد الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له.
    415. En vertu du paragraphe 3 c) de l'article 14, toute personne accusée d'une infraction pénale a droit à être jugée sans retard excessif. UN ٤١٥ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    Étant donné qu'ils sont maintenus en détention, leur droit d'être jugés sans retard excessif est violé. UN ويتعرض حق هؤلاء المحتجزين في المحاكمة دون تأخير بلا موجب للانتهاك نظراً لاستمرار احتجازهم.
    Il affirme que son droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial ainsi que son droit à être jugé sans retard excessif n'ont pas été respectés. UN ويؤكد صاحب البلاغ عدم احترام حقه في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، وفي المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    75. Pour ce qui est du droit d'être jugé sans retard excessif, il n'est guère utile de garantir la protection des droits fondamentaux si, par la suite, le service public de la justice est assuré avec une lenteur telle que cette garantie, si réelle soit-elle, devient illusoire. UN ٧٥- وفيما يتعلق بالحق في المحاكمة دون تأخير غير ضروري، فإن ضمان حماية الحقوق اﻷساسية يكون قليل الفائدة إذا ما تناول النظام العام للعدالة القضايا بصورة بطيئة إلى حد أن الضمان يصبح وهميا، حتى مع وجوده.
    e) D'être jugé sans retard excessif; UN )ﻫ( أن يقدم إلى المحاكمة دون تأخير لا موجب له؛
    En tout état de cause, un mineur de moins de 16 ans, même impliqué dans des actes de terrorisme, est jugé selon les procédures du droit commun, par un juge des mineurs, et jouit de toutes les garanties légales : droit à la défense, à être jugé sans retard excessif, aux recours prévus par la loi, etc. UN ومهما يكن من حال، فإن محاكمة أي طفل دون سن السادسة عشرة، حتى وإن تورط في أعمال ارهابية، تكون بناء على إجراءات القانون العام وعلى يد قاضي اﻷحداث، باﻹضافة إلى كون الطفل يتمتع بجميع الضمانات القانونية مثل حقه في الدفاع وفي المحاكمة دون تأخير مفرط وفي الطعن كما ينص عليه القانون وغير ذلك.
    511. Le paragraphe 3 c) de l'article 14 donne à tout accusé le droit d'être jugé sans retard excessif. UN ٥١١ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    57. Poursuivre ses efforts pour garantir le droit d'être jugé sans retard indu et le droit à un procès équitable (France); UN 57- مواصلة جهودها لكفالة الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له وفي محاكمة عادلة (فرنسا)؛
    l) Droit d'être jugé sans retard excessif (art. 14, par. 3 c), du Pacte) UN (ل) الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له (الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد)
    Il a en outre fait valoir que nul ne savait où celui-ci se trouvait et que la tenue du procès des autres inculpés était conforme au droit interne et à l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, relatif au droit d'être jugé sans retard excessif et dans un délai raisonnable. UN وأشارت المحكمة إلى أن مكان وجود الشخص المعني غير معروف وأن محاكمة المدعى عليهم الآخرين أُجريت وفقاً للتشريع المحلي وللمادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أي مع منحهم الحق في المحاكمة دون تأخير غير ضروري في غضون فترة زمنية معقولة.
    h) Droit d'être jugé sans retard excessif (art. 14, par. 3 c), du Pacte) UN (ح) الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له (الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد)
    Le Gouvernement italien s'est reporté à la recommandation l'encourageant à réduire la durée des procédures pénales afin de mieux garantir le droit d'être jugé sans délai excessif. UN 51- وأشارت حكومة إيطاليا إلى التوصية المتعلقة بضرورة تقليص مدة المحاكمات الجنائية لضمان حماية أفضل للحق في المحاكمة دون تأخير لا لزوم له.
    415. En vertu du paragraphe 3 c) de l'article 14, toute personne accusée d'une infraction pénale a droit à être jugée sans retard excessif. UN ٥١٤ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ٤١ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    21. En 2004, le Comité des droits de l'homme s'est inquiété de voir que la Namibie ne s'acquittait pas comme elle devrait de l'obligation lui incombant de garantir le droit d'être jugée sans retard excessif, étant donné en particulier le nombre d'affaires pendantes. UN 21- في عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لأن ناميبيا لم تكن تف بالكامل بالتزامها بكفالة الحق في المحاكمة دون تأخير بلا مبرر، لا سيما إذا أخذت القضايا المتراكمة التي لا تزال لم يُنظر فيها في الاعتبار.
    M. AMOR demande ce qui a été fait pour améliorer la situation dans laquelle les Zambiens se voient privés de leur droit à être jugés sans retard excessif. UN 55- السيد عمر سأل عما يجري القيام به لتحسين الأوضاع التي تحرم الزامبيين من حقهم في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more