La procédure initiée devant les tribunaux administratifs concernait une affaire incidente mais non-semblable à celle adjudiquée devant le juge judiciaire. | UN | والدعوى المرفوعة أمام المحاكم الإدارية تتعلق بقضية فرعية ولكن لا تشبه القضية المعروضة أمام المحاكم العادية. |
Elle concerne le cas de petites créances et les questions d'immigration devant les tribunaux administratifs. | UN | ويتعلق هذا الاستثناء بالمطالبات الصغيرة ومسائل الهجرة أمام المحاكم الإدارية. |
Or, les tribunaux administratifs d'autres organisations intergouvernementales se sont dotés de procédures leur permettant d'écarter les recours dénués de fondement. | UN | وفي المقابل، تشترط المحاكم الإدارية في منظمات حكومية دولية أخرى اتباع آليات في تناول الدعاوى غير الجديرة بالاعتبار. |
III. Compétence des tribunaux administratifs du système des Nations Unies | UN | المرفق الثالث: اختصاص المحاكم الإدارية لمنظومة الأمم المتحدة |
Il peut être fait appel des décisions des tribunaux administratifs devant la Cour suprême administrative. | UN | ويمكن الطعن في القرارات الصادرة عن المحاكم الإدارية أمام المحكمة الإدارية العليا. |
Des dispositions similaires sont applicables aux procédures devant les juridictions administratives. | UN | وتنطبق أحكام مماثلة على الإجراءات المرفوعة أمام المحاكم الإدارية. |
Selon les renseignements communiqués à la Rapporteuse spéciale, même lorsque la loi prévoit que les migrants en détention doivent être traduits devant un tribunal administratif ou autre, les délais prévus ne sont pas respectés. | UN | وذُكر أنه حتى عندما يقتضي القانون مثول المهاجرين المحتجزين أمام المحاكم الإدارية أو غيرها، فإن ذلك لا يحدث في معظم الأحوال في غضون المهلة الزمنية المنصوص عليها. |
Ce rejet implicite est susceptible de recours devant la juridiction administrative. | UN | ويمكن الطعن في هذا الرفض أمام المحاكم الإدارية. |
Les personnes lésées peuvent introduire une action en dommagesintérêts contre l'État lui-même devant les tribunaux administratifs. | UN | وضحايا مثل هذه الانتهاكات في إمكانهم تقديم طلب للتعويض ضد الدولة ذاتها أمام المحاكم الإدارية. |
les tribunaux administratifs internationaux ont examiné la question des circonstances excluant l'illicéité des faits commis par les organisations internationales. | UN | تم تناول قضية الظروف النافية لعدم مشروعية أفعال المنظمات الدولية من قبل المحاكم الإدارية الدولية. |
:: Explication du faible nombre de recours en discrimination sexiste exercés par des femmes devant les tribunaux administratifs : | UN | :: تبرير قلة عدد الدعاوى الإدارية التي رفعتها نساء إلى المحاكم الإدارية بدعوى التمييز الجنساني في الواقع |
Il est en outre indiqué dans le rapport que les femmes ont formulé peu de recours devant les tribunaux administratifs en discrimination fondée sur le sexe. | UN | ويلاحظ التقرير أيضا أن الدعاوى الإدارية التي أقامتها النساء في المحاكم الإدارية بدعوى التمييز القائم على نوع الجنس كانت قليلة جدا. |
Cela étant, au cours des trois dernières années, les femmes ont formé fort peu de recours devant les tribunaux administratifs en discrimination fondée sur le sexe. | UN | وعلى الرغم من ذلك، كانت الدعاوى الإدارية التي أقامتها النساء في المحاكم الإدارية بدعوى التمييز القائم على نوع الجنس قليلة جدا. |
Il est également préoccupé par la non—application des garanties judiciaires dans les tribunaux administratifs et autres entités non judiciaires. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تطبيق الضمانات القضائية في المحاكم الإدارية والكيانات الأخرى غير القضائية. |
Les deux tribunaux relèvent du Service des tribunaux administratifs. | UN | وتتولى دائرة المحاكم الإدارية شؤون إدارة كلا النوعين من المحاكم الإدارية. |
La création prochaine des tribunaux administratifs allait contribuer à renforcer la procédure judiciaire dans les affaires opposant les citoyens à l'administration. | UN | وسيساهم إنشاء المحاكم الإدارية لاحقاً في تعزيز العملية القضائية في حالات النزاع بين المواطنين والإدارة. |
Il faut signaler le retour des tribunaux administratifs. | UN | وجدير بالذكر أن المحاكم الإدارية بدأت تعمل من جديد. |
L'annexe III enfin donne la liste des organismes qui reconnaissent la compétence des tribunaux administratifs. | UN | وأخيرا، يتضمن المرفق الثالث قوائم بالمنظمات التي تعترف بولاية المحاكم الإدارية. |
Des dispositions similaires sont applicables aux procédures devant les juridictions administratives. | UN | وتنطبق أحكام مماثلة على الإجراءات المرفوعة أمام المحاكم الإدارية. |
Toutefois, le tribunal administratif n'a pas statué jusqu'à présent sur des éléments de fond. | UN | غير أن المحاكم الإدارية لم تنظر حتى الآن في الجوانب الموضوعية من القضايا. |
Ce rejet implicite est susceptible de recours devant la juridiction administrative. | UN | ويمكن الطعن في هذا الرفض أمام المحاكم الإدارية. |
Il veille à la cohérence des décisions des juridictions administratives. | UN | ويضمن المجلس تساوق الأحكام الصادرة عن المحاكم الإدارية. |
Juges de districts et assesseurs de tribunaux administratifs de districts | UN | قضاة المقاطعات ومساعدو المحاكم الإدارية بالمقاطعات العاملون |
Il a, de par la loi, un siège au Tribunal Procedure Committee et se trouve ainsi au centre du processus d'élaboration des règles applicables aux tribunaux administratifs. | UN | وللمجلس مقعد قانوني في لجنة إجراءات المحاكم الإدارية بما يكفل له أن يكون في مركز عملية صنع قواعد المحاكم الإدارية. |
Depuis l'entrée en vigueur de la loi, 33 jugements de tribunaux administratifs sont intervenus sur le fond et ont tous rejeté les demandes d'annulation dirigées contre les décisions d'exclusion définitive prises en application de la loi. | UN | ومنذ بدء سريان القانون، أصدرت المحاكم الإدارية 33 حكما في الموضوع، ورفضت جميعها طلبات إلغاء قرارات الطرد النهائي المتخذة تطبيقا للقانون. |
En l'espèce, ce n'est que le 17 décembre 2001, soit plus de quatre ans plus tard, que la requérante a saisi le juge administratif. | UN | والحال أن صاحبة الشكوى لم تلجأ إلى المحاكم الإدارية إلا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2001، أي بعد مرور أربع سنوات. |
Sur la base des résultats obtenus, 1 769 recours ont été adressés aux organes compétents dont 1 228 plaintes administratives, 358 contestations et 64 plaintes qui ont été soumises à la Haute Cour administrative. | UN | وبناء على النتائج التي توصلت إليها، اتخذت اجراءات قي ٩٦٧ ١ حالة فقامت بإحالة ٨٢٢ ١ حالة الى المحاكم اﻹدارية وقدمت ٨٥٣ اعتراضاً و٤٦ طعناً أمام المحكمة اﻹدارية العليا. |