"المحاكم السويسرية" - Translation from Arabic to French

    • les tribunaux suisses
        
    • les juridictions suisses
        
    Toutefois, il en est allé différemment devant les tribunaux suisses eux-mêmes. UN لكن الأمر اختلف أمام المحاكم السويسرية ذاتها.
    Toutefois, il en est allé différemment devant les tribunaux suisses eux-mêmes. UN لكن الأمر اختلف أمام المحاكم السويسرية ذاتها.
    Toutefois, il en est allé différemment devant les tribunaux suisses eux-mêmes. UN 199 - لكن الأمر اختلف أمام المحاكم السويسرية ذاتها.
    16. les juridictions suisses ont suivi une approche plus souple. UN 16- واعتمدت المحاكم السويسرية نهجاً أكثر مرونةً.
    86. les juridictions suisses ont adopté une approche pragmatique sur la question. UN 86- واعتمدت المحاكم السويسرية نهجاً عمليًّا في هذا الصدد.
    Force est de constater que les tribunaux suisses s'inspirent plus facilement de la jurisprudence relevant de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ce qui tient sûrement au fait que cette convention est en vigueur depuis plus de 20 ans pour la Suisse. UN ويجب الملاحظة أن المحاكم السويسرية تستلهم بصورة أكبر من اﻷحكام المتعلقة بالاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، مما يفسر بالتأكيد أن هذه الاتفاقية نافذة منذ أكثر من ٠٢ سنة في سويسرا.
    195. Les informations dont on dispose sur la proportion de femmes dans les tribunaux suisses ne sont que ponctuelles. UN 195 - إن المعلومات المتوفرة عن نسبة النساء في المحاكم السويسرية ليست دقيقة.
    290. Au cours de la période sous revue, les tribunaux suisses ont examiné 176 cas, dont certains ont parcouru plusieurs niveaux d'instance. UN 290 - وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، نظرت المحاكم السويسرية في 176 قضية، مرَ بعضها في عدد من درجات المحاكمة.
    Au civil, les tribunaux suisses ont fait preuve de retenue lorsqu'ils ont accordé de telles indemnités qui, en principe, vont de 1 000 à 5 000 francs suisses et, dans les cas extrêmes, de 15 000 à 25 000 francs suisses. UN وفي القضايا المدنية، أظهرت المحاكم السويسرية انضباطاً لدى الحكم بالتعويض، الذي يتراوح من حيث المبدأ بين 000 1 فرنك سويسري إلى 000 5 فرنك سويسري، وفي حالات قصوى، بين 000 15 و 000 25 فرنك سويسري.
    Après avoir rappelé que la Suisse n'a pas adhéré pour l'instant au Protocole facultatif, il déclare que, toutefois, les constatations adoptées par le Comité au titre de cet instrument permettent de déterminer l'interprétation qu'il convient de donner aux garanties découlant du Pacte et, à ce titre, elles doivent être prises en compte par les tribunaux suisses. UN وبعدما ذكّر بأن سويسرا لم تنضم بعد إلى البروتوكول الاختياري، أعلن أن الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة استناداً إلى هذا الصك تسمح مع ذلك بتحديد التفسير الذي ينبغي أن يعطي للضمانات الناجمة عن العهد، ويجب بالتالي أن تأخذها المحاكم السويسرية بعين الاعتبار.
    36. les tribunaux suisses ont compétence en matière pénale à l'égard des violations du droit international humanitaire commises dans les conflits internationaux ou non internationaux, sur le fondement, entre autres, du principe d'universalité. UN 36- وتختص المحاكم السويسرية جنائياً في قضايا انتهاك القانون الإنساني الدولي في النـزاعات الدولية أو غير الدولية، بما في ذلك على أساس مبدأ العالمية.
    Dans la mesure où les éléments de preuve ont été obtenus indirectement par le biais du témoignage de M. San Epifanio, le conseil fait valoir que la théorie qui veut qu'un élément recueilli par des moyens illégaux n'a pas de valeur légale (doctrine < < du fruit de l'arbre vénéneux > > ) empêche les tribunaux suisses de les employer. UN أما بخصوص الأدلة قد استخلصت بصورة غير مباشرة من أقوال السيد سان ايبيفانيو، ويدعي المحامي أن نظرية " أن ما بني على باطل فهو باطل " تمنع المحاكم السويسرية من استخدام مثل هذه الأدلة.
    4.6 S'agissant de l'épuisement des voies de recours internes, l'État partie note que toute personne peut invoquer devant les tribunaux suisses la violation de l'article 8, alinéa 2, de la Constitution suisse qui interdit la discrimination raciale. UN 4-6 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير الدولة الطرف إلى أن أي شخص يمكنه الاحتجاج أمام المحاكم السويسرية بانتهاك المادة 8(2) من الدستور السويسري التي تحظر التمييز العنصري.
    186. Dans le cas de la Suisse, le Rapporteur spécial recommande que le Gouvernement offre à M. Clement Nwankwo une indemnité adéquate, de façon à éviter ainsi une longue procédure civile devant les tribunaux suisses ainsi que les frais et dépens qui en résulteront. UN ٦٨١- ففي حالة سويسرا، يوصي المقرر الخاص بأن تقدم الحكومة السويسرية تعويضاً مناسباً للسيد كليمنت نوانكيبو وبأن تتجنب بذلك أي دعوى مدنية مطولة أمام المحاكم السويسرية وما ينطوي عليه ذلك من تكاليف ومصروفات.
    19. M. LALLAH, supposant que les tribunaux suisses n'appliquent le Pacte que dans la mesure des dispositions qui n'ont pas fait l'objet de réserves, demande ce qui se passerait si le Comité décidait qu'une réserve est sans valeur et si les tribunaux acceptaient la décision ou les vues du Comité en la matière. UN ٩١- السيد لالاه: قال إن من المرجح أن المحاكم السويسرية لا تطبق العهد إلا بمدى عدم التحفظ على أحكام معينة. وتساءل عما سيحدث، بالتالي، إذا ما قررت اللجنة عدم قبول تحفظ ما، وعما إذا كانت المحاكم ستقبل قرار اللجنة أو آراءها.
    Il a évoqué l'état actuel des choses en Suisse en faisant référence à certaines affaires très médiatisées traitées par les tribunaux suisses et à l'attitude des médias suisses visàvis du racisme. Il a également soulevé la question des préjugés raciaux et des stéréotypes à l'égard des personnes d'ascendance africaine et a parlé de la banalisation du racisme à leur encontre. UN وناقش الوضع الراهن في سويسرا بالإشارة إلى بعض الحالات البارزة المعروضة على المحاكم السويسرية وموقف وسائل الإعلام السويسرية حيال العنصرية.كما ناقش التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي والأنماط التقليدية المتبعة في ذلك وتحدث عن الاستهانة بالعنصرية التي تمارس ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    5.4 Bien qu'il ait exprimé le désir de retirer sa plainte devant le Comité, le requérant a exprimé le souhait de maintenir une plainte pénale contre l'ancien Ministre d'État Bouguerra Soltani qu'il accuse de l'avoir torturé et contre lequel il a introduit une plainte pénale devant les tribunaux suisses, en octobre 2009, en application du principe de la compétence universelle. UN 5-4 ورغم إعراب صاحب البلاغ عن رغبته في سحب شكواه التي عرضها على اللجنة، إلا أنه يعرب عن رغبته في الإبقاء على شكواه الجنائية ضد وزير الدولة السابق بوجرة سلطاني الذي يتهمه بأنه عذبه والذي رفع ضده، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، قضية جنائية أمام المحاكم السويسرية بموجب مبدأ الولاية القضائية العالمية().
    5.4 S'il a exprimé le désir de retirer sa plainte devant le Comité, le requérant a également exprimé le souhait de maintenir une plainte pénale contre l'ancien Ministre d'État Bouguerra Soltani, qu'il accuse de l'avoir torturé et contre lequel il a, en octobre 2009, introduit une plainte pénale devant les tribunaux suisses, en application du principe de la compétence universelle. UN 5-4 ورغم إعراب صاحب البلاغ عن رغبته في سحب شكواه التي عرضها على اللجنة، إلا أنه يعرب عن رغبته في الإبقاء على شكواه الجنائية ضد وزير الدولة السابق بوجرة سلطاني الذي يتهمه بأنه عذبه والذي رفع ضده، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، قضية جنائية أمام المحاكم السويسرية بموجب مبدأ الولاية القضائية العالمية().
    les juridictions suisses et autrichiennes ont également adopté cette approche. UN وقد اتبعت المحاكم السويسرية والنمساوية هذا النهج.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more