"المحاكم المتخصصة" - Translation from Arabic to French

    • tribunaux spécialisés
        
    • juridictions spécialisées
        
    • tribunal spécialisé
        
    • de tribunaux
        
    • tribunaux spéciaux
        
    • judiciaire spécialisé
        
    • spécialisées dans
        
    Historique des tribunaux spécialisés dans les affaires de violence familiale UN معلومات أساسية عن المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي
    Les tribunaux spécialisés dans les affaires de stupéfiants visent à épargner l'incarcération aux toxicomanes en les orientant vers les programmes de traitement de leur addiction. UN أما المحاكم المتخصصة في المخدرات فتهدف إلى تحويل متعاطي المخدرات غير المشروعة من السجون إلى برامج العلاج من الإدمان.
    La réforme de la législation de l'insolvabilité que l'Espagne a récemment entreprise prévoit des tribunaux spécialisés dans l'insolvabilité. UN واصلاح أسبانيا مؤخرا لقوانينها المتعلقة بالإعسار تنص على ضرورة المحاكم المتخصصة في مجال الإعسار.
    Il demeure tout de même une difficulté concernant les juridictions spécialisées que sont le tribunal pour enfants et le tribunal du travail qui ne siègent qu'à Lomé. UN ومع ذلك لا تزال هناك صعوبة في إنشاء المحاكم المتخصصة مثل محكمة شؤون الطفل ومحكمة العمل اللتان لا تنعقدان إلا في لومي.
    Les juridictions spécialisées dans la lutte contre la piraterie en Somalie et dans d'autres États de la région UN المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة
    Un service spécial chargé des poursuites a été créé au sein du Ministère de la justice pour épauler le tribunal spécialisé. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئت وحدة إدعاء خاصة في وزارة العدل لاستكمال عمل المحاكم المتخصصة.
    Il y a un vrai besoin d'augmenter le nombre de tribunaux spécialisés en dehors des villes principales, où sont traités à peu près 80 % des cas. UN وهناك حاجة واضحة لزيادة عدد المحاكم المتخصصة خارج المدن الرئيسية، حيث يُحل ما يقرب من 80 في المائة من القضايا.
    En outre, des tribunaux spécialisés, par exemple en matière pénale, civile et administrative, fonctionnent sous la tutelle de la Cour suprême. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحاكم المتخصصة مثل الجنائية والمدنية والإدارية تعمل تحت إشراف المحكمة العليا.
    49. Les tribunaux spécialisés connaissent des affaires et des litiges relevant de leur compétence. UN 49- وتنظر المحاكم المتخصصة في القضايا والمنازعات التي تدخل ضمن ولايتها.
    Toutefois, il n'a pas été remédié aux défaillances des tribunaux spéciaux, que l'on retrouve dans les tribunaux spécialisés. UN إلا أنها فشلت في إصلاح بعض العيوب في المحاكم الخاصة التي انتقلت إلى المحاكم المتخصصة.
    Or il ressort de plusieurs exemples que les tribunaux spécialisés ne procèdent pas de cette manière. UN وثمة أمثلة عديدة تبين أن المحاكم المتخصصة لا تضطلع بعملها بهذه الطريقة.
    Elle n'est pas du ressort des tribunaux spécialisés et connaît uniquement des atteintes à la Constitution. UN وهي تخرج عن نطاق اختصاص المحاكم المتخصصة بمختلف درجاتها ولا تتناول إلا الانتهاكات التي تمسّ قوانين دستورية محددة.
    En outre, il est prévu de mettre en place de nouveaux tribunaux spécialisés, tels que des tribunaux pour mineurs et de nouveaux tribunaux administratifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تقرر إنشاء المحاكم المتخصصة الجديدة كمحاكم الأحداث والمحاكم الإدارية الجديدة.
    :: Les juges et les conseillers juridiques ont reçu une formation en matière de violence familiale, en particulier ceux des tribunaux spécialisés en la matière; UN :: تلقى القضاة والمستشارون القانونيون تدريبا بشأن العنف العائلي، ولا سيما أولئك العاملون في المحاكم المتخصصة في قضايا العنف العائلي
    L'Afrique du Sud a encouragé les pays représentés à la Réunion à se rendre auprès des tribunaux spécialisés dans les infractions à caractère sexuel et dans les centres Thuthuzela. UN وشجعت جنوب أفريقيا البلدان الحاضرة على زيارة المحاكم المتخصصة في الجرائم الجنسية ونماذج توتوزيلا.
    Il a aussi créé, à côté des tribunaux de droit commun, des juridictions spécialisées dans certaines matières. UN وقد أنشئ أيضا، إضافة للمحاكم العادية، عدد من المحاكم المتخصصة للتعامل مع مسائل محددة.
    En ce qui concerne les juridictions spécialisées, la justice est rendue en dernier ressort par les cours suprêmes correspondantes. UN والمحاكم الكبرى بصفة عامة هي أعلى الهيئات القضائية من بين المحاكم المتخصصة في المجالات ذات الصلة.
    De même, certaines juridictions spécialisées se sont inspirées à de nombreuses reprises de la jurisprudence de la Cour ou de sa devancière. UN 9 - كذلك استعانت بعض المحاكم المتخصصة في كثير من الأحيان بالسوابق القضائية للمحكمة وسلفها.
    Modèle de tribunal spécialisé dans les affaires de violence familiale UN نموذج المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي
    :: L'institution de tribunaux spéciaux siégeant au Darfour-Nord et au Darfour-Sud; UN المحاكم المتخصصة العاملة في كل من شمال وجنوب دارفور؛
    Chaque système judiciaire spécialisé est appuyé par une conférence interinstitutions d'évaluation des risques. UN يتم دعم كل نظام من أنظمة المحاكم المتخصصة بمؤتمر تقدير المخاطر المتعدد الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more