Historique des tribunaux spécialisés dans les affaires de violence familiale | UN | معلومات أساسية عن المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي |
Les tribunaux spécialisés dans les affaires de stupéfiants visent à épargner l'incarcération aux toxicomanes en les orientant vers les programmes de traitement de leur addiction. | UN | أما المحاكم المتخصصة في المخدرات فتهدف إلى تحويل متعاطي المخدرات غير المشروعة من السجون إلى برامج العلاج من الإدمان. |
La réforme de la législation de l'insolvabilité que l'Espagne a récemment entreprise prévoit des tribunaux spécialisés dans l'insolvabilité. | UN | واصلاح أسبانيا مؤخرا لقوانينها المتعلقة بالإعسار تنص على ضرورة المحاكم المتخصصة في مجال الإعسار. |
Il demeure tout de même une difficulté concernant les juridictions spécialisées que sont le tribunal pour enfants et le tribunal du travail qui ne siègent qu'à Lomé. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك صعوبة في إنشاء المحاكم المتخصصة مثل محكمة شؤون الطفل ومحكمة العمل اللتان لا تنعقدان إلا في لومي. |
Les juridictions spécialisées dans la lutte contre la piraterie en Somalie et dans d'autres États de la région | UN | المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة |
Un service spécial chargé des poursuites a été créé au sein du Ministère de la justice pour épauler le tribunal spécialisé. | UN | وعلاوة على ذلك، أُنشئت وحدة إدعاء خاصة في وزارة العدل لاستكمال عمل المحاكم المتخصصة. |
Il y a un vrai besoin d'augmenter le nombre de tribunaux spécialisés en dehors des villes principales, où sont traités à peu près 80 % des cas. | UN | وهناك حاجة واضحة لزيادة عدد المحاكم المتخصصة خارج المدن الرئيسية، حيث يُحل ما يقرب من 80 في المائة من القضايا. |
En outre, des tribunaux spécialisés, par exemple en matière pénale, civile et administrative, fonctionnent sous la tutelle de la Cour suprême. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحاكم المتخصصة مثل الجنائية والمدنية والإدارية تعمل تحت إشراف المحكمة العليا. |
49. Les tribunaux spécialisés connaissent des affaires et des litiges relevant de leur compétence. | UN | 49- وتنظر المحاكم المتخصصة في القضايا والمنازعات التي تدخل ضمن ولايتها. |
Toutefois, il n'a pas été remédié aux défaillances des tribunaux spéciaux, que l'on retrouve dans les tribunaux spécialisés. | UN | إلا أنها فشلت في إصلاح بعض العيوب في المحاكم الخاصة التي انتقلت إلى المحاكم المتخصصة. |
Or il ressort de plusieurs exemples que les tribunaux spécialisés ne procèdent pas de cette manière. | UN | وثمة أمثلة عديدة تبين أن المحاكم المتخصصة لا تضطلع بعملها بهذه الطريقة. |
Elle n'est pas du ressort des tribunaux spécialisés et connaît uniquement des atteintes à la Constitution. | UN | وهي تخرج عن نطاق اختصاص المحاكم المتخصصة بمختلف درجاتها ولا تتناول إلا الانتهاكات التي تمسّ قوانين دستورية محددة. |
En outre, il est prévu de mettre en place de nouveaux tribunaux spécialisés, tels que des tribunaux pour mineurs et de nouveaux tribunaux administratifs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تقرر إنشاء المحاكم المتخصصة الجديدة كمحاكم الأحداث والمحاكم الإدارية الجديدة. |
:: Les juges et les conseillers juridiques ont reçu une formation en matière de violence familiale, en particulier ceux des tribunaux spécialisés en la matière; | UN | :: تلقى القضاة والمستشارون القانونيون تدريبا بشأن العنف العائلي، ولا سيما أولئك العاملون في المحاكم المتخصصة في قضايا العنف العائلي |
L'Afrique du Sud a encouragé les pays représentés à la Réunion à se rendre auprès des tribunaux spécialisés dans les infractions à caractère sexuel et dans les centres Thuthuzela. | UN | وشجعت جنوب أفريقيا البلدان الحاضرة على زيارة المحاكم المتخصصة في الجرائم الجنسية ونماذج توتوزيلا. |
Il a aussi créé, à côté des tribunaux de droit commun, des juridictions spécialisées dans certaines matières. | UN | وقد أنشئ أيضا، إضافة للمحاكم العادية، عدد من المحاكم المتخصصة للتعامل مع مسائل محددة. |
En ce qui concerne les juridictions spécialisées, la justice est rendue en dernier ressort par les cours suprêmes correspondantes. | UN | والمحاكم الكبرى بصفة عامة هي أعلى الهيئات القضائية من بين المحاكم المتخصصة في المجالات ذات الصلة. |
De même, certaines juridictions spécialisées se sont inspirées à de nombreuses reprises de la jurisprudence de la Cour ou de sa devancière. | UN | 9 - كذلك استعانت بعض المحاكم المتخصصة في كثير من الأحيان بالسوابق القضائية للمحكمة وسلفها. |
Modèle de tribunal spécialisé dans les affaires de violence familiale | UN | نموذج المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي |
:: L'institution de tribunaux spéciaux siégeant au Darfour-Nord et au Darfour-Sud; | UN | المحاكم المتخصصة العاملة في كل من شمال وجنوب دارفور؛ |
Chaque système judiciaire spécialisé est appuyé par une conférence interinstitutions d'évaluation des risques. | UN | يتم دعم كل نظام من أنظمة المحاكم المتخصصة بمؤتمر تقدير المخاطر المتعدد الوكالات. |