"المحاكم وغيرها من" - Translation from Arabic to French

    • les tribunaux et d'autres
        
    • tribunaux et autres
        
    • les tribunaux et les autres
        
    • des tribunaux et des autres
        
    • tribunaux ou autres
        
    • juridictions et autres
        
    • tribunaux et aux autres
        
    La loi relative à la langue sami adoptée par la Finlande régit le droit des Samis d'utiliser leur propre langue devant les tribunaux et d'autres autorités. UN 48- وينظم قانون لغة الصامي في فنلندا حق أفراد شعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    La loi relative à la langue sami adoptée par la Finlande régit le droit des Samis d'utiliser leur propre langue devant les tribunaux et d'autres autorités. UN 48- وينظم قانون لغة الصامي في فنلندا حق أفراد شعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    Application directe des instruments relatifs aux droits de l'homme par les cours de justice, les tribunaux et autres instances administratives UN التطبيق المباشر للصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في المحاكم وغيرها من الهيئات الإدارية
    Ils sont simplement l'expression savante et systématique du droit de l'état de nécessité tel qu'il a été développé par les cours, tribunaux et autres sources au fil des ans. UN فهي مجرد تعبير مدروس ومنظم عن قانون حالة الضرورة، وضعته المحاكم وغيرها من المصادر عبر فترة طويلة من الزمن.
    21. Hommes et femmes sont égaux devant les tribunaux et les autres institutions judiciaires. UN 21 - والرجل والمرأة متساويان أمام المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية.
    Le Gouvernement limitera les pouvoirs de détention de l'Organisation de sécurité politique, qu'il soumettra au contrôle le plus strict des tribunaux et des autres organes de surveillance; UN وتحد الحكومة من سلطات الاحتجاز التي تمارسها منظمة اﻷمن السياسي وتخضع هذه المنظمة لرقابة صارمة إلى أقصى حد من قبل المحاكم وغيرها من هيئات الرقابة؛
    d) Les sociétés transnationales et autres entreprises respectent les dispositions des conventions collectives qui prévoient le règlement des différends relatifs à leur interprétation et à leur application, ainsi que les décisions des tribunaux ou autres mécanismes habilités à trancher ce genre de questions. UN (د) تمتثل الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لأحكام اتفاقات المفاوضة الجماعية التي تنص على تسوية النزاعات الناشئة بشأن تفسيرها وتطبيقها، كما تمتثل لقرارات المحاكم وغيرها من الآليات المخولة سلطة الفصل في تلك المسائل.
    La loi finlandaise relative à la langue sami régit le droit des Samis d'utiliser leur propre langue devant les tribunaux et d'autres autorités. UN 48- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق الصاميين في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    La loi relative à la langue sami adoptée par la Finlande régit le droit des Samis d'utiliser leur propre langue devant les tribunaux et d'autres autorités. UN 47- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق أفراد الشعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    La loi relative à la langue sami adoptée par la Finlande régit le droit des Samis d'utiliser leur propre langue devant les tribunaux et d'autres autorités. UN 47- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق أفراد الشعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    Fournir des informations sur le nombre de plaintes pour discrimination à l'égard des femmes qui ont été examinées par les tribunaux et d'autres autorités compétentes, sur les motifs invoqués et sur l'issue de ces plaintes. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم وغيرها من السلطات المختصة بشأن ادعاءات التمييز ضد النساء، وعن أسسها الموضوعية ونتائجها.
    Leurs fonctions principales sont les suivantes : donner des consultations sur des problèmes juridiques et les résoudre; représenter leurs clients devant les tribunaux et d'autres organes de l'État dans les procédures civiles et administratives; établir les requêtes, appels et autres documents à caractère judiciaire. UN وهم يقومون بالأساس بما يلي: تقديم المشورة بشأن المشاكل القانونية وتوضيحها؛ وتمثيل موكليهم أمام المحاكم وغيرها من أجهزة الدولة في الدعاوى المدنية والإدارية؛ وصياغة الطلبات والالتماسات وغيرها من الوثائق ذات الطابع القانوني.
    Application des instruments relatifs aux droits de l'homme par les tribunaux et autres autorités administratives UN إنفاذ المحاكم وغيرها من السلطات لصكوك حقوق الإنسان
    Pendant ce stage, les futurs juges participent aux délibérations des tribunaux et autres activités judiciaires. UN وخلال فترة التدريب هذه، يشارك قضاة المستقبل في مداولات المحاكم وغيرها من الأنشطة القضائية.
    19. Le droit à un traitement égal devant les tribunaux et autres organes judiciaires est garanti par l'article 26 de la Constitution. UN ٩١- وتضمن المادة ٦٢ من الدستور الحق في المساوة في المعاملة أمام المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية.
    Les accords internationaux doivent être transposés dans le droit interne pour que les tribunaux et les autres organismes juridiques les appliquent. UN ذلك أنه يتعيَّن وضع الاتفاقات الدولية موضع التنفيذ لكي تطبِّقها المحاكم وغيرها من الهيئات.
    Les États doivent fournir des informations suffisantes au public sur les procédures intentées devant les tribunaux et les autres organes concernés sur des questions environnementales. UN ينبغي أن توفِّر الدول معلومات كافية للجمهور عن الإجراءات المطبّقة في المحاكم وغيرها من الهيئات ذات الصلة فيما يتعلق بالقضايا البيئية.
    Les Etats doivent fournir des informations suffisantes au public sur les procédures intentées devant les tribunaux et les autres organes concernés sur des questions environnementales. UN ينبغي أن توفِّر الدول معلومات كافية للجمهور عن الإجراءات المطبّقة في المحاكم وغيرها من الهيئات ذات الصلة فيما يتعلق بالقضايا البيئية.
    VI. Contrôle des mesures prises par l'exécutif pour donner suite aux décisions des tribunaux et des autres organes judiciaires et administratifs concernant les droits de l'homme UN سادساً- رصد استجابة الجهاز التنفيذي لقرارات المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية والإدارية فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    Comme l'une des tâches essentielles de la magistrature est de promouvoir l'égalité et l'équité, la composition des tribunaux et des autres instances judiciaires doit refléter l'engagement de l'État de garantir l'égalité. UN فبما أن تعزيز المساواة والعدالة وظيفة أساسية من وظائف السلطة القضائية، ينبغي أن يعكس تشكيل المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية التزام الدولة بالمساواة.
    d) Les sociétés transnationales et autres entreprises respectent les dispositions des conventions collectives qui concernent le règlement des différends relatifs à leur interprétation et à leur application, ainsi que les décisions des tribunaux ou autres mécanismes habilités à trancher ce genre de questions. UN (د) تمتثل الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لأحكام اتفاقات المفاوضة الجماعية التي تنص على تسوية النزاعات الناشئة بشأن تفسيرها وتطبيقها، كما تمتثل لقرارات المحاكم وغيرها من الآليات المخولة سلطة الفصل في تلك المسائل.
    Les juridictions et autres organes se sont très souvent référés aux articles comme constituant des < < règles établies > > ou < < l'expression des principes reconnus du droit international > > . UN ففي العديد من الحالات، أشارت المحاكم وغيرها من الهيئات إلى المواد باعتبارها " قواعد راسخة " أو " تعبيرا عن مبادئ مقبولة " للقانون الدولي.
    Leur sécurité est menacée; leur liberté de mouvement et leur accès aux tribunaux et aux autres institutions provisoires sont restreints; leurs droits du travail et à l'association sont également restreints, etc. UN وأمنهن مهدد، كما أن هناك حدودا لحريتهن في الحركة وإمكانية وصولهن إلى المحاكم وغيرها من مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more