"المحال التجارية" - Translation from Arabic to French

    • magasins
        
    • commerces
        
    • boutiques
        
    • magasin
        
    • commerçants
        
    En regardant les vitrines de magasins, je voyais un autre monde. Open Subtitles لكن عندما نظرت لواجهات المحال التجارية, رأيت عالماً آخر
    Les magasins ont rouvert leurs portes et les personnes déplacées ont commencé à retourner volontairement chez elles. UN وأعادت المحال التجارية والبقالات فتح أبوابها، مع بدء العودة الطوعية للنازحين إلى بيوتهم.
    Il y a eu des morts, des policiers ont été frappés et des magasins et des logements incendiés. UN وقد لقي الناس حتفهم، وضُربَت قوات شرطة وأُشعِلت النيران في المحال التجارية والمنازل.
    De la même façon, l’exploitation de l’or et des diamants est florissante à Lubutu, ce qui explique que les commerces n’y connaissent guère de pénurie. UN وعلى غرار ذلك، ففي لوبوتو يزدهر حاليا تعدين الذهب والماس مما يفسر عدم حصول نقص في الإمدادات في المحال التجارية.
    ...ici, à Hollywood, où les pillards ont cassé de nombreux commerces. Open Subtitles هنا في هوليوود اقتحم السارقون العديد من المحال التجارية
    Les commerçants de la casbah ont aussitôt réagi à cette mesure en fermant leurs boutiques. UN وأغلق أصحاب المحال التجارية في البلدة القديمة محالهم فورا بينما فرض الجيش حظر التجول على البلدة القديمة.
    75. En outre, selon l'article 23 de la loi de 2000 sur les magasins, il est illégal d'obliger un employé de magasin à travailler de façon continue pendant plus de cinq heures sans une pause d'au moins 30 minutes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرم المادة 23 من قانون المحال التجارية لعام 2000 إجبار أي موظف يعمل في متجر على العمل باستمرار لأكثر من خمس ساعات بدون استراحة لمدة 30 دقيقة على الأقل.
    Les affrontements qui ont suivi ont coûté la vie à deux policiers et à un soldat et tous les magasins de la ville ont fermé. UN وقتل اثنان من أفراد الشرطة وأحد الجنود في الصدامات التي نشبت وتسببت في إغلاق جميع المحال التجارية في أفغوي.
    - Non. Les magasins insèrent des messages dans la musique pour empêcher le vol. Open Subtitles لا، هناك حقيقة تقول أن المحال التجارية تستخدم الرسـائل المموهـة
    Les magasins sont en général ouverts de 9 heures à 21 heures et fermés le dimanche. UN أما المحال التجارية فتعمل عادة من الساعة ٠٠/٠٩ إلى الساعة ٠٠/٢١ وتكون مغلقة في أيام اﻵحاد.
    Dayan a annoncé que le commandement de la région centrale avait décidé d'appliquer à nouveau la méthode des châtiments collectifs et a indiqué que les magasins resteraient fermés pendant une longue période. UN وأعلن ديان أن القيادة الوسطى قد قررت العودة الى تطبيق اسلوب العقاب الجماعي وأشار الى أن المحال التجارية ستبقى مغلقة لفترة طويلة.
    L'armée contraindrait les villageois à travailler au pavage des routes et extorquerait de l'argent aux commerçants locaux, prenant dans les magasins et les fermes des produits sans les payer. UN فقد أُفيد بأن الجيش يجبر القرويين على تعبيد الطرق، ويبتز المال من التجار المحليين، ويأخذ مواد من المحال التجارية والمزارع دون دفع مال في المقابل.
    Une grève marquant le cinquième anniversaire du soulèvement a été largement observée, avec pour conséquence la fermeture de pratiquement tous les commerces et de toutes les écoles dans les territoires et à Jérusalem-Est. UN وتم الالتزام على نطاق واسع باﻹضراب في مناسبة الذكرى السنوية الخامسة للانتفاضة، إذ أن جميع المحال التجارية والمدارس في اﻷراضي المحتلة والقدس الشرقية قد أغلقت، عمليا، أبوابها.
    A la même période, une série d'attentats à la grenade ont été commis à Phnom Penh contre des commerces fréquentés par des Vietnamiens. UN وفي الوقت نفسه تقريبا، كانت هناك سلسلة من الهجمات بالقنابل اليدوية على المحال التجارية التي يتردد عليها الفييتناميون في بنوم بنه.
    Jusqu’à la fin des années 80, les autorités locales et municipales tendaient à interdire l’ouverture des commerces le jour du sabbat et les jours de fête juive en vertu de leur pouvoir général de surveiller l’ouverture et la fermeture de différents commerces. UN فحتى أواخر الثمانينات كانت السلطات المحلية والبلدية تمنع فتح المحال التجارية يوم السبت وأيام العطلات اليهودية نظراً لأن سلطاتها شاملة في الإشراف على إغلاق مختلف المحال وفتحها.
    L'ABC perçoit des revenus additionnels grâce à un réseau de boutiques et autres entreprises commerciales. UN وتقوم مؤسسة البث اﻷسترالية بدلاً من ذلك بتدبير إيراداتها عن طريق شبكة من المحال التجارية ومؤسسات تجارية أخرى.
    Faites les boutiques avec moi. Vous m'aiderez à choisir. Open Subtitles تعالى معى إلى المحال التجارية و ساعدنى فى الإنتقاء
    Les personnes qui ne sont pas citoyens afghans ou qui ont abandonné leur citoyenneté afghane ne peuvent posséder de biens immobiliers tels que des terres, des maisons ou des boutiques. UN فالأشخاص من غير مواطني أفغانستان أو الذين تخلوا عن الجنسية الأفغانية لا يمكنهم حيازة عقارات مثل الأراضي، أو المساكن، أو المحال التجارية.
    Le rez-de-chaussée a été entièrement ravagé. À 21 h 45, dans la nuit du 15 mai 2012, dans un magasin de Daël, un groupe terroriste armé a enlevé le soldat Fadi el-Hajjé. UN 28 - مساء 15 أيار/مايو 2012 في الساعة 45/21 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف المجند نادي الحجة أثناء ذهابه لشراء بعض الحاجيات من أحد المحال التجارية.
    Des acteurs jouent les rôles des commerçants. Open Subtitles هناك جهات لعب أدوار أصحاب المحال التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more