"المحال اليه في المستحق" - Translation from Arabic to French

    • du cessionnaire sur la créance
        
    • un cessionnaire sur la créance
        
    On a donné à titre d'exemple la notification comme préalable à la fois à l'existence et à la priorité du droit du cessionnaire sur la créance cédée. UN وقُدم مثال الاشعار كشرط أساسي لكل من وجود وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال.
    42. On a craint par ailleurs qu'en parlant de " l'étendue " du droit du cessionnaire sur la créance cédée on n'élargisse par trop le champ d'application du projet d'article 24 ou que l'on introduise à tout le moins une incertitude à cet égard. UN 42- وأبدي شاغل آخر مفاده أن الإشارة الى " مدى " حق المحال اليه في المستحق المحال واسعة بشكل مفرط، أو على الأقل تُحدث ريبة فيما يتعلق بنطاق مشروع المادة 24.
    Pour répondre à cette préoccupation, il a été proposé de supprimer les mots " étendue du droit du cessionnaire sur la créance cédée " . UN ولمعالجة ذلك الشاغل، أفيد بأنه ينبغي حذف الإشارة الى " مدى حق المحال اليه في المستحق المحال " .
    i) La nature et la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée; et UN `1` خصائص وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال؛
    i) La nature et la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée; et UN `1` خصائص وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال؛
    Entre des cessionnaires de la même créance du même cédant, la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée est déterminée par l'ordre dans lequel une notification écrite efficace de chaque contrat de cession est donnée au débiteur. UN فيما بين الأشخاص الذين يحال اليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتحدد أولوية حق المحال اليه في المستحق المحال بالترتيب الذي يوجَّه فيه كتابة الى المدين اشعار نافذ المفعول بكل عقد احالة.
    On a déclaré que la question de l'existence du droit du cessionnaire sur la créance cédée était traitée de manière complète au chapitre III du projet de convention et, en particulier, dans les projets d'article 8 et 9 qui avaient trait à la validité, quant au fond et à la forme, d'une cession même d'une seule créance existante. UN وأفيد بأن وجود حق المحال اليه في المستحق المحال مشمول على نحو كامل في الفصل الثالث من مشروع الاتفاقية، وخصوصا في مشروعي المادتين 8 و9 اللذين يُغطيان الصحة الشكلية والمضمونية لإحالة حق حتى بشأن مستحق واحد موجود.
    47. Après un débat, il a été convenu qu'aucune référence ne devrait être faite, à l'alinéa a), à l'existence du droit du cessionnaire sur la créance cédée. UN 47- وبعد المناقشة، اتفق على أنه لا ينبغي ايراد اشارة في الفقرة الفرعية (أ) الى وجود حق المحال اليه في المستحق المحال.
    Toutes ces propositions visaient à faire en sorte que le projet d'article 24 ne comprenne pas de règle indépendante concernant l'étendue ou la nature du droit du cessionnaire sur la créance cédée à des fins générales, mais une règle limitée aux conflits de priorité. UN وكان القصد من جميع تلك الاقتراحات التي قُدمت ضمان عدم اشتمال المادة 24 على قاعدة قائمة بذاتها بشأن مدى أو طبيعة حق المحال اليه في المستحق المحال بالنسبة الى جميع الأغراض، بل أن تكون تلك القاعدة مقصورة على سياق تنازع في الأولويات.
    Le paragraphe 2 ne reprend pas la référence à une convention contraire des parties, puisque celle-ci figure dans le chapeau du paragraphe 1 et que le droit du cessionnaire sur la créance cédée découle du contrat de cession, et est, en vertu de l'article 13, soumis de toute manière à l'autonomie des parties. UN ولا تكرر الفقرة 2 الاشارة إلى اتفاق مغاير بين الطرفين لأنها مشمولة في العبارة الاستهلالية للفقرة 1 ولأن حق المحال اليه في المستحق المحال ينبع من عقد الاحالة ويخضع، بمقتضى المادة 13، على أية حال، لحرية الأطراف. اشعار المدين
    44. On a aussi exprimé la crainte que le chapeau de l'alinéa a) ne soit pas suffisant pour traiter la question de l'existence du droit du cessionnaire sur la créance cédée. UN 44- وأبدي شاغل آخر مثاره أن مقدمة الفقرة الفرعية (أ) قد لا تكون كافية لتغطية مسألة وجود حق المحال اليه في المستحق المحال.
    46. Devant l'absence de consensus sur la manière de traiter l'existence et l'étendue du droit du cessionnaire sur la créance cédée, il a été rappelé que selon le mandat qu'il avait reçu de la Commission (voir par. 2) le Groupe de travail ne devait approuver aucun changement qui n'aurait pas bénéficié d'un large appui. UN 46- بالنظر الى عدم التوافق في الآراء بخصوص مسألة كيفية معالجة وجود ومدى حق المحال اليه في المستحق المحال، استُذكر أنه بحسب الولاية التي أسندتها اللجنة الى الفريق العامل (انظر الفقرة 2)، لا ينبغي للفريق أن يوافق على أي تغيير ما لم يحظ بتأييد كبير.
    Il a été convenu qu'il fallait effectivement traiter les deux aspects de la question et qu'il faudrait donc aligner l'alinéa b) sur l'alinéa a) qui visait l'étendue et la priorité du droit du cessionnaire sur la créance cédée par rapport aux droits concurrents de tiers. UN واتُفق على أنه ينبغي شمول مدى وأولوية حق المحال اليه في العائدات بالنسبة الى حقوق منازعة لدى أطراف ثالثة، وأنه ينبغي في ذلك الصدد تحقيق الاتساق بين الفقرة الفرعية (ب) والفقرة الفرعية (أ) التي تتناول مدى وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال بالنسبة الى الحقوق المنازعة لدى أطراف ثالثة.
    53. Après un débat, le Groupe de travail est convenu que l'existence du droit du cessionnaire sur un produit était traitée de manière suffisante au projet d'article 16 (de même que l'existence du droit du cessionnaire sur la créance cédée aux projets d'articles 8 et 9; voir par. 45 et 49). UN 53- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن مسألة وجود حق المحال اليه في العائدات مشمولة بقدر كاف في مشروع المادة 16 (وكذلك مسألة وجود حق المحال اليه في المستحق المحال المشمولة في مشروعي المادتين 8 و9؛ انظر الفقرتين 45 و47).
    Quant à la manière de mieux exprimer cette idée à l'alinéa a), diverses propositions ont été faites, notamment celles de parler de " la nature et la priorité " ou de " la priorité y compris la nature " du droit du cessionnaire et de définir le terme " priorité " en spécifiant qu'il englobait " la nature " du droit du cessionnaire sur la créance cédée. UN وأما بشأن الطريقة التي يمكن بها التعبير عن هذه الفكرة على نحو أفضل في الفقرة الفرعية (أ)، فقد قُدمت اقتراحات شتى، ومن ضمنها الاقتراح القائل بالاشارة الى " الطبيعة والأولوية " أو الى " الأولوية، بما في ذلك الطبيعة " بالنسبة الى حق المحال اليه، والاقتراح القائل بتعريف " الأولوية " بحيث تشمل " طبيعة " حق المحال اليه في المستحق المحال.
    Entre des cessionnaires de la même créance du même cédant, la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée et son produit est déterminée par l'ordre dans lequel le contrat de cession est conclu. UN فيما بين الأشخاص الذين يحال اليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتحدد أولوية حق المحال اليه في المستحق المحال وعائداته بالترتيب الذي يبرم به عقد الاحالة.
    Entre des cessionnaires de la même créance du même cédant, la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée et son produit est déterminée par l'ordre dans lequel la notification de la cession est effectuée. UN فيما بين الأشخاص الذين يحال اليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتحدد أولوية حق المحال اليه في المستحق المحال وعائداته بالترتيب الذي يُوجَّه به الاشعار بالاحالة.
    a) régit l'étendue des droits d'un cessionnaire sur la créance cédée et la priorité des droits du cessionnaire par rapport aux droits concurrents sur la créance cédée: UN " (أ) مدى حق المحال اليه في المستحق المحال، وأولوية حق المحال اليه تجاه حقوق منازعة في المستحق المحال يتمتع بها:
    Entre des cessionnaires de la même créance du même cédant, la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée et son produit est déterminé par l'ordre dans lequel les données relatives à la cession sont enregistrées conformément à la section II de la présente annexe, quel que soit la date de transfert de la créance. UN فيما بين الأشخاص الذين يحال اليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتحدد أولوية حق المحال اليه في المستحق المحال وعائداته بالترتيب الذي تسجل به البيانات المتعلقة بالاحالة بمقتضى الباب الثاني من هذا المرفق، بصرف النظر عن الوقت الذي ينقل فيه المستحق.
    Entre des cessionnaires de la même créance du même cédant, la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée et son produit est déterminée par l'ordre dans lequel les données relatives à la cession sont enregistrées conformément à la section II de la présente annexe, quelle que soit la date de transfert de la créance. UN فيما بين الأشخاص الذين يحال اليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتحدد أولوية حق المحال اليه في المستحق المحال وعائداته بالترتيب الذي تسجل به البيانات المتعلقة بالاحالة بمقتضى الباب الثاني من هذا المرفق، بصرف النظر عن الوقت الذي ينقل فيه المستحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more