"المحامين العاملين" - Translation from Arabic to French

    • juristes
        
    • avocats
        
    Parmi les organismes cités au tableau 2, la plupart emploient plus de juristes que d'économistes. UN وفيما يخص السلطات المشار إليها في الجدول 2، فإن عدد المحامين العاملين لدى معظمها أكبر من عدد الاقتصاديين.
    Cours de perfectionnement pour juristes (DLC) 1985, Institut de développement du droit international, Rome UN دورة المحامين العاملين في مجال التنمية، ٥٨٩١، معهد قانون التنمية الدولي، روما
    Attaché au bureau du Procureur général pendant trois ans, ce conseiller a formé et conseillé des juristes à la négociation de contrats avec des sociétés transnationales dans le secteur des ressources naturelles. UN وقد ألحق ذلك المستشار بمكتب محامي الدولة لمدة ثلاث سنوات، وقام بتدريب المحامين العاملين بالمكتب وأسدى إليهم المشورة فيما يتعلق بعقود الموارد الطبيعية التي تبرم مع الشركات عبر الوطنية.
    Pour améliorer l'accès à l'information et élargir les contacts entre les avocats environnementaux, le CIDE a également entamé la création d'un réseau plus vaste d'associations, institutions et établissements universitaires. UN وفي إطار السعي إلى تحسين فرص الحصول على المعلومات وتوسيع نطاق الاتصالات بين المحامين العاملين في مجال البيئة، بادر المجلس إلى إنشاء شبكة أوسع تضم رابطات ومؤسسات وأوساط أكاديمية.
    Pour améliorer l'accès à l'information et élargir les contacts entre les avocats environnementaux, le CIDE a également entamé la création d'un réseau plus vaste d'associations, institutions et établissements universitaires. UN وفي إطار السعي إلى تحسين فرص الحصول على المعلومات وتوسيع نطاق الاتصالات بين المحامين العاملين في مجال البيئة، بادر المجلس أيضا إلى إنشاء شبكة أوسع تضم رابطات ومؤسسات وأوساط أكاديمية.
    À noter qu'au 1er août 2014, le nombre de juristes composant ce département était passé à 10. UN وزاد عدد المحامين العاملين في الإدارة المذكورة اعتبارا من 1 آب/ أغسطس 2014 إلى 10 محامين.
    Deux de ces tables rondes ont porté sur l'arbitrage et une troisième sur des questions intéressant les juristes et les non-juristes travaillant dans l'Organisation. UN وقد تم عقد مائدتين مستديرتين بشأن التحكيم وثالثة بشأن عدة مسائل قانونية تحظى باهتمام المحامين وغير المحامين العاملين في المنظمة.
    Cours de droit du développement à l'intention des juristes, Institut international de droit du développement (Rome) (1985). UN دورة المحامين العاملين في مجال التنمية، معهد قانون التنمية الدولي، روما (1985).
    Afin de gérer rationnellement la législation culturelle, il serait nécessaire de constituer un organe de juristes, qui comprendrait les juristes des institutions culturelles et les services juridiques du Ministère. UN 638- وبغية إدارة حيز التشريعات الثقافية، سيكون من اللازم تشكيل هيئة من المحامين، تتألف من المحامين العاملين في المؤسسات الثقافية، يرافقهم المستشارون القانونيون في الوزارة.
    Or, si la charge de travail liée aux marchés, notamment ceux qui concernent les opérations de maintien de la paix, a connu une augmentation spectaculaire, le nombre de juristes du Bureau des affaires juridiques émargeant au compte d'appui est resté inchangé pour l'essentiel pendant la même période. UN وبينما شهد عبء العمل الناجم عن أنشطة الشراء، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، زيادة مثيرة ظل عدد المحامين العاملين بمكتب الشؤون القانونية الممولة وظائفهم من حساب الدعم دون تغيير أساسي طوال هذه الفترة.
    En 2001, la charge de travail de la Division liée au Tribunal administratif exigeait 38 mois de travail d'administrateur; 57 affaires étaient en l'état à la fin de 2001, auxquelles se consacraient 16 juristes de la Division. UN وحتى نهاية عام 2001، استلزمت معالجة عبء العمل المتصل بالمحكمة الإدارية المعروض على شعبة الشؤون القانونية العامة 38 شهرا من أشهر العمل المستخدمة لموظفي الفئة الفنية؛ كانت هناك 57 قضية قيد التحضير يشتغل فيها 16 من المحامين العاملين في الشعبة.
    Parmi les questions examinées figuraient celles du détachement de juristes du Bureau des affaires juridiques auprès des institutions utilisatrices, du recours à des spécialistes de l'extérieur dans les domaines avec lesquels le Bureau des affaires juridiques n'était pas normalement familiarisé et des délais dans lesquels le Bureau rendait ses avis. UN وفي جملة المسائل التي دُرست انتداب المحامين العاملين لدى مكتب الشؤون القانونية للعمل لدى كيانات المستعملين، والاستفادة من الخبرات المتخصصة الخارجية في مجالات لا يعالجها عادة مكتب الشؤون القانونية، وتقديم مكتب الشؤون القانونية المشورة في موعدها المناسب.
    Pour étoffer ses moyens, il continue de faire appel à quelques fidèles juristes bénévoles du système des Nations Unies ainsi qu'à des praticiens dans le privé. UN ومن أجل زيادة الموارد المتاحة للمكتب، فقد استمر المكتب في الاستفادة من قنوات الاتصال التي كان قد أقامها مع بضعة متطوعين من المحامين العاملين في أقسام أخرى من منظومة الأمم المتحدة، إلى جانب التدابير غير الرسمية المبرمة مع بعض المستشارين القانونيين من القطاع الخاص.
    Pour accroître ses ressources, le Bureau a continué de s'appuyer sur les contacts qu'il a établis avec quelques juristes bénévoles qui travaillent dans d'autres organismes du système des Nations Unies, ainsi que sur les accords informels conclus avec certains conseils privés. UN 79 - ولزيادة الموارد المتاحة لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، استمر المكتب في استغلال قنوات الاتصال التي كان قد أقامها مع بضعة متطوعين من المحامين العاملين في أقسام أخرى من منظومة الأمم المتحدة، إلى جانب التدابير غير الرسمية المبرمة مع بعض المستشارين القانونيين الخواص.
    Évaluation des résultats Le détachement des juristes du Bureau des affaires juridiques a pour avantage de rapprocher les experts du Bureau de ceux qui ont besoin de leurs compétences, ce qui est indispensable pour les opérations qui peuvent avoir besoin de conseils à tout moment de la journée. UN 38 - ثمة فائدة تُجنى من وراء انتداب المحامين العاملين لدى مكتب الشؤون القانونية للعمل لدى المستعملين وهي وضع الخبرة التقنية المتوفرة لدى مكتب الشؤون القانونية في متناولهم، وهو من احتياجات العمليات التي تتطلب الحصول على مشورة في أي وقت من أوقات أيام العمل.
    M. Ofume a également reçu une liste d'avocats travaillant sur le territoire de la municipalité régionale d'Halifax qui ont l'habitude de représenter des clients sur la base d'un mandat d'aide judiciaire. UN كما تلقى السيد أوفومي قائمة بأسماء المحامين العاملين في أراضي البلدية الإقليمية في هاليفاكس الذين يتولون عادة تمثيل موكليهم بناء على تفويض بتقديم معونة قضائية.
    L'application efficace de la loi dépend néanmoins de l'attribution de fonds suffisants et du niveau de participation des victimes, lequel a été affecté négativement par la continuité du conflit armé, l'insécurité et le manque d'avocats de la Defensoría del Pueblo. UN بيد أن التطبيق الكفؤ للقانون يعتمد على تخصيص الموارد الكافية وعلى مدى مشاركة الضحايا الذي تأثر سلباً باستمرار النزاع المسلح وانعدام الأمن وقلة عدد المحامين العاملين في أمانة المظالم.
    L'application efficace de la loi dépend néanmoins de l'attribution de fonds suffisants et du niveau de participation des victimes, lequel a été affecté négativement par la continuité du conflit armé, l'insécurité et le manque d'avocats de la Defensoría del Pueblo. UN بيد أن التطبيق الكفؤ للقانون يعتمد على تخصيص الموارد الكافية وعلى مدى مشاركة الضحايا الذي تأثر سلباً باستمرار النزاع المسلح وانعدام الأمن وقلة عدد المحامين العاملين في أمانة المظالم؛
    2.3 De 1992 à 1994, l'auteur a fait appel à une série d'avocats appartenant à d'autres cabinets situés en Colombie-Britannique pour l'assister dans la procédure engagée contre Mme Stevenson. UN 2-3 وفي الفترة بين عامي 1992 و1994 وكَّلت صاحبة البلاغ مجموعة من المحامين العاملين في مكاتب محاماة أخرى في بريتيش كولومبيا للدفاع عنها في قضيتها المقامة ضد السيدة ستيفينسون.
    2.3 De 1992 à 1994, l'auteur a fait appel à une série d'avocats appartenant à d'autres cabinets situés en Colombie-Britannique pour l'assister dans la procédure engagée contre Mme Stevenson. UN 2-3 وفي الفترة بين عامي 1992 و 1994 وكَّلت صاحبة البلاغ مجموعة من المحامين العاملين في مكاتب محاماة أخرى في بريتيش كولومبيا للدفاع عنها في قضيتها المقامة ضد السيدة ستيفينسون.
    Actuellement, le Service d'aide juridictionnelle assure une assistance juridique, dans les cas prévus par la loi, sur l'ensemble du territoire géorgien, par l'intermédiaire des avocats employés par 10 bureaux d'aide juridictionnelle. UN وتوفر دائرة المساعدة القانونية في الوقت الحالي هذه المساعدة في القضايا التي ينص عليها القانون في جميع أراضي جورجيا عن طريق المحامين العاملين في 10 مكاتب للمساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more