"المحايدين" - Translation from Arabic to French

    • neutres
        
    • impartiaux
        
    • neutre
        
    Sa matérialisation sur le terrain se fera par les représentants des deux armées en présence du Groupe d'observateurs militaires neutres. UN ويتولى رسم حدوده على الميدان ممثلو الجيشين بحضور فريق المراقبين العسكريين المحايدين.
    Les officiers du Groupe d'observateurs militaires neutres peuvent porter des uniformes avec des insignes distinctifs pour faciliter leur identification. UN ويجوز لضباط فريق المراقبين العسكريين المحايدين أن يرتدوا أزياء موحدة عليها شارات مميزة تسهيلا لتحديد هوياتهم.
    Celle-ci remplacera le Groupe d'observateurs militaires neutres de l'OUA (GOMNII). UN وستحل تلك القوة مكان فريق المراقبين العسكريين المحايدين التابع لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Le fait que le niveau de vie de la population s'améliore est clair pour tous les observateurs impartiaux. UN ومــن السهل لجميع المراقبين المحايدين ملاحظة أن مستويات معيشة الشعب آخذة في الارتفاع.
    Autrement dit, la Fédération de Russie refuse systématiquement de reconnaître les conclusions d'experts impartiaux. UN بعبارة أخرى يرفض الاتحاد الروسي بشكل مستمر الاعتراف بنتائج تحقيقات الخبراء المحايدين.
    Selon un avis, cette question pourrait être abordée de façon plus approfondie dans un code de conduite destiné aux tiers neutres. UN وأبدي رأي مفاده أنَّ من الممكن تناول هذا الأمر بمزيد من الإسهاب في مدونة قواعد سلوك تخص المحايدين.
    vi) Les droits et obligations des personnes neutres ou non combattantes. UN `6` وحقوق المحايدين وغير المحاربين والتزاماتهم.
    C'est ce critère qui déterminera les relations entre < < belligérants > > et < < neutres > > . UN فهذا المعيار هو الذي يحدد العلاقات بين ' ' المتحاربين`` و ' ' المحايدين``.
    On pensait que ce conflit pourrait être réglé par la voie de négociations et la présence d’observateurs neutres. UN وهو صراع رُئي أنه قابل للحل بفضل المفاوضات الجارية وحضور المراقبين المحايدين.
    Des officiers sénégalais feront partie du groupe d'observateurs militaires neutres (GOMN) de l'OUA mis en place pour superviser ce cessez-le-feu. UN وسيشترك ضباط سنغاليون في فريق منظمة الوحدة الافريقية للمراقبين العسكريين المحايدين الذي أنشئ لرصد الاتفاق المذكور.
    Cette évolution laissait entrevoir la possibilité d'une coopération entre les citoyens < < non séparatistes > > ou neutres et le gouvernement central de Tbilissi. UN وأوجد هذا التطور إمكانية للتعاون بين غير الانفصاليين أو المواطنين المحايدين والسلطات الحكومية المركزية في تيبليسي.
    2. Le Groupe d'observateurs militaires neutres est composé de : UN ٢ - يتكون فريق المراقبين العسكريين المحايدين من:
    4. Le Groupe d'observateurs militaires neutres met en place les organes et mécanismes nécessaires pour le contrôle et la vérification du cessez-le-feu. UN ٤ - ينشئ فريق المراقبين العسكريين المحايدين الهيئات واﻵليات الضرورية لمراقبة وقف إطلاق النار والتحقق منه.
    5. Le Groupe d'observateurs militaires neutres sera doté d'un matériel complet de communications et d'autres équipements jugés nécessaires pour l'accomplissement de sa mission. UN ٥ - يزود فريق المراقبين العسكريين المحايدين بمعدات كاملة للاتصال وبغيرها من المعدات التي تعتبر ضرورية لانجاز مهمته.
    Ces experts sont chargés de fournir une assistance technique à l'OUA pour préparer, à l'intention de la communauté des donateurs, une proposition relative au financement d'un groupe élargi d'observateurs militaires neutres (GOMN) au Rwanda. UN أما المهمة الموكلة إلى هذين الخبيرين فهي تقديم المساعدة الفنية إلى منظمة الوحدة الافريقية في إعداد وتقديم طلب إلى مجتمع المانحين الدوليين لتمويل فريق موسع من المراقبين العسكريين المحايدين في رواندا.
    La mission spéciale a donc organisé plusieurs réunions distinctes avec, d'une part, les représentants du Conseil suprême de coordination et les dirigeants neutres, et, de l'autre, les représentants du Président Rabbani, ceux de la Réunion de Herat, et les mêmes dirigeants neutres. UN ونتيجة لذلك، عقدت البعثة الخاصة عدة اجتماعات منفصلة مع ممثلي مجلس التنسيق اﻷعلى ومع الزعماء المحايدين من جهة، ومع ممثلي الرئيس رباني، واجتماع هرات ومع الممثلين المحايدين أنفسهم من جهة أخرى.
    Nous sommes reconnaissants envers les pays qui ont généreusement mis leurs troupes à la disposition de la MINUAR — la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda — sans oublier les contingents africains du Groupe d'observateurs militaires neutres (GOMN). UN ونحن ممتنون للبلدان التي قدمت قواتها بسخاء ووضعتها تحت تصـــرف البعثة المذكـــورة، وكذلك للوحدات الافريقية التابعة لفريق المراقبين العسكريين المحايدين.
    Elles affirment que, d'après des observateurs impartiaux, russes et internationaux, la situation des droits de l'homme en Tchétchénie s'améliore régulièrement. UN وتشير السلطات الروسية إلى أن المراقبين الروس والدوليين المحايدين يرون أن حالة حقوق الإنسان في الشيشان قد أخذت تشهد تحسناً مطردا.
    Il est évident pour tous les observateurs impartiaux au Moyen-Orient que le passage du temps n'a pas modifié les réalités qui existent dans la région. UN ومن الواضح لجميع المراقبين المحايدين في الشرق اﻷوسط أن مرور الوقت لم يغير الحقائق السائدة هناك.
    La Croatie a commis des crimes de guerre massifs contre les civils serbes, comme en témoignent les rapports d'organismes et d'observateurs internationaux impartiaux. UN وكرواتيا مسؤولة عن ارتكاب جرائم حرب واسعة النطاق ضد المدنيين الصرب، مثلما تثبت ذلك تقارير المحافل الدولية المحايدة والمراقبين الدوليين المحايدين.
    Bien que les activités de la Commission neutre de contrôle se soient réduites au fil des ans du fait des mesures prises par l'Armée populaire coréenne, la présence de représentants < < neutres > > exerce une influence modératrice sur les parties adverses. UN وبالرغم من تقليص أنشطة هذه اللجنة على مر السنين، كنتيجة لإجراءات الجيش الشعبي الكوري، فإن لوجود هؤلاء الممثلين " المحايدين " تأثيرا موازنا على أنشطة الجانبين المتقابلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more