"المحبط" - Translation from Arabic to French

    • frustrant
        
    • frustré
        
    • déprimant
        
    • décevant
        
    • frustrante
        
    • décourageant
        
    Maintenant que la guerre froide fait partie du passé, il est frustrant de noter que les progrès réalisés dans ce domaine ne répondent souvent pas à notre attente. UN ومع نهاية الحرب الباردة، من المحبط كثيرا أن نلاحظ أن التقدم في هذا الميدان لم يواكب توقعاتنا.
    Il est en effet frustrant et préoccupant que la majorité des Membres des Nations Unies puisse croire que cette discussion n'intéresse en définitive qu'une minorité de personnes. UN فمن المحبط والمقلق أن تعتقــــد أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة أن هذه المناقشة لا تهم في النهاية سوى اﻷقلية.
    C'est frustrant de constater que tu penses pouvoir résoudre ça comme un théorème. Open Subtitles من المحبط أنّك تعتقد أنّه يمكن حل ذلك كنظرية.
    Mon père était ce genre de gars qui était tout le temps frustré avec le monde Open Subtitles لقد كان أبي من النوع المحبط مع هذا العالم
    C'est déprimant, qu'on ne pense jamais à ce genre de choses, non? Open Subtitles من المحبط أنّنا لا نفكّر بهذه الطريقة، صحيح؟
    Il est donc particulièrement décevant que les négociations de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún aient abouti à l'impasse. UN لذلك فإنه من المحبط بشكل خاص أن محادثات منظمة التجارة العالمية في كانكون انتهت بالوصول إلى طريق مسدود.
    Cette frustrante paralysie a incité les délégations à rechercher d'autres voies et à proposer différentes solutions. UN وقد حفز هذا الجمود المحبط الوفود لكي تنظر في البدائل وتقترح خيارات أخرى.
    Il est aussi décourageant de constater que les pays les moins avancés auront du mal à atteindre plusieurs des OMD d'ici à 2015. UN ومن المحبط أيضاً الملاحظة بأن أقل البلدان نمواً تواجه صعوبة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Ça doit être frustrant pour vous de m'entendre parler comme si vous étiez invisible. Open Subtitles لابد انه من المحبط لك ان تسمعيني اتكلم كما لو انك خفية
    Ce qui est frustrant est qu'on pourrait être très heureux. Open Subtitles لأن المحبط فعلا هو أن بوسعنا أن نكون سعيدين جدا
    C'est frustrant quand t'as pas une thune. Open Subtitles من المحبط فعلا أن تعيش بجانب مطار عندما لا يكون لديك أي شيء
    C'est frustrant de voir une proche se fourvoyer ainsi sciemment, comme avec vos lentilles bleues. Open Subtitles أنا أهتم بشأنكِ ومن المحبط رؤيتك تفعلين شيئاً تعرفين أنه سيء لكِ مثل الأسبوع الذي ارتديتي العدسات الزرقاء
    Ecoute, c'est vraiment frustrant d'être ignorée constamment. Open Subtitles أنظري، من المحبط جدًا أن يتم إهمالك على الدوام
    Ce doit être très frustrant de voir tout un hiver de poussière sur le lustre, et de ne pas pouvoir l'atteindre. Open Subtitles لا بدّ أنّه من المحبط رؤية غبار الشتاء يغطّي الثريا ولا يمكنك بلوغها
    C'est en cela que mon temps de service à Genève a été frustrant. UN هذا هو الجانب المحبط في مهمتي هنا.
    Je crois aussi qu'il est frustrant de débattre constamment de formules qui excluent définitivement des pays qui ont contribué avec courage et de façon concrète aux tâches collectives de l'Organisation et qui, de plus, sont les principaux contributeurs de l'Organisation. UN وأظن أيضا أنه من المحبط أن نناقش باستمرار صيغا تستبعد بصفة دائمة بلدانا أسهمت إسهامات قيمة وملموسة، لسنوات طويلة، في المهام الجماعية للمنظمة، فضلا عن كونها من بين المساهمين الرئيسيين في ميزانيتها.
    Tu crois être le seul frustré ? Open Subtitles فهمت، تظن أنك الوحيد المحبط جنسياً حقاً؟
    - frustré mais souriant ! Open Subtitles الجيد لحد الآن المحبط
    C'est déprimant de travailler avec un homme qui gagne moins de 40 000 $. Open Subtitles من المحبط التعامل مع رجل يتقاضى 40 ألفا فى السنخ
    C'est déprimant de voir les gens que j'aime vieillir, tandis que moi, je reste jeune. Open Subtitles من المحبط مراقبه الناس تشيخ وأنتِ مازلتي شابة
    Il est toutefois décevant qu'un accord complet ne soit pas intervenu, par exemple, sur les questions d'organisation de la quatrième session du Comité préparatoire. UN ومع ذلك فمن المحبط أنه لم يتوصل إلى اتفاق كامل مثلا، بشأن اﻷمور التنظيمية للدورة الرابعة للجنة التحضيرية.
    Le manque de progrès à la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies est tout aussi décevant. UN ومن المحبط بنفس القدر عدم إحراز تقدم في هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Mais la vérité contraire, frustrante et fascinante, est que la foi et l'humanité lient aussi les peuples. UN لكن التناقض المحبط والمثير للإعجاب في آن واحد هو أن الإيمان والإنسانية يوحدان بين الناس أيضا.
    La partie frustrante, la partie qui te fait devenir fou, est que les personnes auxquelles tu veux vraiment parler ... Open Subtitles الجزء المحبط الجزء الذي يؤدي بك الى الجنون
    Cependant, il est décourageant de noter qu'il a fallu augmenter et non réduire les activités de maintien de la paix. UN ولكن من المحبط أن نلاحظ الاضطرار إلى زيادة أنشطة حفظ السلام بدلا من خفضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more