"المحب للسلام" - Translation from Arabic to French

    • épris de paix
        
    • éprise de paix
        
    • volonté de paix
        
    Progressons dans la recherche d'un nouvel être humain, épris de paix et tolérant, et animé d'un esprit de solidarité et de conviction. UN فلنمــض إلى اﻷمام في بحثنا عن اﻹنسان الجديد - المحب للسلام والمتسامح والمتحلي بروح من التضامن ينبع من اقتناع.
    Le Bénin, pays épris de paix et de justice, s'emploie, à travers ses institutions, son mode de vie, sa culture, à développer la culture de paix et à s'opposer à la violence. UN إن بنن، البلد المحب للسلام والعدالة، تشرع، عن طريق مؤسساتها وأسلوب حياتها وثقافتها، في تنمية ثقافة سلام وفي معارضة العنف.
    L'échec dans le règlement de ce problème et dans le rétablissement de la stabilité, la sécurité et l'ordre constitutionnel en Sierra Leone ne feront que prolonger les difficultés du peuple innocent et épris de paix de ce pays. UN إن عدم حسم المشكلة واستعادة الاستقرار والأمن والدستورية في سيراليون لن يؤدي إلا إلى إطالة محنة الشعب البريء المحب للسلام في ذلك البلد.
    La communauté mondiale éprise de paix est ainsi confrontée à une bataille incessante pour faire face aux risques d'une guerre nucléaire potentielle et libérer le monde des armes de destruction massive. UN وبذلك فإن المجتمع العالمي المحب للسلام يواجه معركة شاقة لمعالجة مخاطر حرب نووية محتملة ولتحرير العالم من ربقة أسلحة الدمار الشامل.
    Les États-Unis ne pourront que répondre favorablement à cette proposition qui atteste la hauteur de vues et la volonté de paix du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. UN وسيتعيﱠن على الولايات المتحدة أن تستجيب لهذا الاقتراح الذي يعكس سعة أفق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وموقفها المحب للسلام. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le peuple afghan, épris de paix, et ses partenaires dans la guerre contre le terrorisme sont résolus à surmonter ces obstacles et à empêcher le pays de retomber dans l'anarchie et sous la coupe des terroristes. UN غير أن شعب أفغانستان المحب للسلام وشركائه في الحرب ضد الإرهاب مصمم على التغلب على هذه التحديات وعلى منع البلد من الوقوع في الفوضى تحت سيطرة الإرهابيين.
    Aujourd'hui, rempli de fierté pour le peuple tadjik épris de paix, travailleur et talentueux, je suis en mesure d'informer les pays du monde que nous nous sommes sortis des pires difficultés que notre nation ait jamais connues. UN واليوم، إذ أشعر بالفخر إزاء شعب طاجيكستان المحب للسلام والكادح والموهوب، باستطاعتي أن أقول لممثلي بلدان العالم إننا خرجنا بكرامة من أقصى محنة صادفتها أمتي.
    Le coup d'Etat sanglant et l'odieux assassinat du Président Ndadaye et d'autres dirigeants nationaux démocratiquement élus sont une atteinte à la démocratie, et ils ont mis le peuple épris de paix de ce pays dans une situation dangereusement proche de la guerre civile. UN فلم تكن محاولة الانقلاب الدموية والحمقاء، والاغتيال الوحشي الخسيس للرئيس نداداي وغيره من القادة الوطنيين المنتخبين ديمقراطيا انتكاسة للديمقراطية فحسب، بل كانا أيضا خطرا على شعب ذلك البلـــد المحب للسلام وجعله قريبا من حافة الحرب اﻷهلية.
    Vive le peuple épris de paix de la Sierra Leone! UN عاش شعب سيراليون المحب للسلام!
    Le peuple épris de paix du Kirghizistan et son gouvernement sont profondément préoccupés par les opérations militaires menées dans l'État islamique ami de l'Afghanistan, qui causent des malheurs incommensurables aux femmes, enfants, personnes âgées et à la population pacifique, et entraînent des pertes énormes et insensées en vies humaines parmi les formations militaires qui se font face. UN ويساور شعب قيرغيزستان المحب للسلام وحكومته انزعاج شديد من جراء اﻷنشطة العسكرية الدائرة في دولة أفغانستان اﻹسلامية الصديقة التي تسبب معاناة للنساء واﻷطفال والمسنين والسكان المسالمين وخسائر ضخمة في اﻷرواح لا معنى لها في قوى المعارضة العسكرية،
    Le blocus prolongé et renforcé imposé à Cuba par les États-Unis a entraîné des milliards de dollars de pertes économiques et commerciales non seulement pour Cuba mais aussi pour les autres pays désireux d'entretenir des relations économiques, financières et commerciales normales et mutuellement bénéfiques avec ce pays épris de paix. UN إن الحصار المطول والمشدد الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا قد سبب أضرارا اقتصادية وتجارية خطيرة تقدر قيمتها بعشرات البلايين من الدولارات ليس لكوبا فحسب بل أيضا لبلدان أخرى ترغب في إقامة علاقات طبيعية وتدر منافع اقتصادية ومالية وتجارية متبادلة مع ذلك البلد المحب للسلام.
    Nous appuyons fermement les droits de Taiwan à devenir Membre de ce corps de nations. Nous ne pouvons comprendre comment l'exclusion de Taiwan, qui est un pays épris de paix, responsable, démocratique et progressiste, peut être acceptée par la conscience collective des États Membres de l'ONU. UN وإننا نؤيد بقوة حق تايوان في أن تكون عضوا في هيئة الأمم هذه، ولا يمكننا أن نفهم كيف يستريح الضمير الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى القبول باستبعاد تايوان، ذلك البلد المحب للسلام والمسؤول والديمقراطي والتقدمي.
    Le Royaume du Maroc, qui est un pays épris de paix et qui a été ouvert historiquement au dialogue des cultures dans le bassin méditerranéen et en Afrique, demeure résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits et a de tout temps mobilisé sa diplomatie au service de la paix, notamment sur le continent africain qui a souffert, comme vous le savez, et de la colonisation et de la guerre froide. UN ومملكة المغرب، البلد المحب للسلام والذي ظل منفتحا على امتداد تاريخه للحوار بين الثقافات في حوض البحر الأبيض المتوسط وفي أفريقيا، تبقى ملتزمة بتسوية الصراعات بالوسائل السلمية، وتضع جهودها الدبلوماسية دائما في خدمة السلام، وبخاصة في أفريقيا التي عانت تحت وطأة الاستعمار وأثناء الحرب الباردة.
    Est-il besoin de dire que nous sommes profondément peinés et scandalisés par l'image négative que l'on donne de l'islam et la tentative d'associer le fanatisme et la violence à notre foi éprise de paix? UN وغني عن القول إننا نشعر بالألم والسخط إزاء محاولة إعطاء صورة سلبية للإسلام والجهود لربط ديننا المحب للسلام بالتعصب والعنف.
    Les autorités américaines et sud-coréennes, néanmoins, ont répondu à cette proposition empreinte d'une volonté de paix par une aggravation de la tension en procédant à des manoeuvres militaires à grande échelle et en accumulant des armes sur la péninsule coréenne. UN غير أن الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية ردتا على اقتراحنا المحب للسلام بزيادة التوترات وبتدريبات حربية واسعة النطاق وبزيادة التسلح في شبه الجزيرة الكورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more