Il encourage en outre les initiatives visant à régler d'urgence la question des prisonniers libanais détenus en Israël. | UN | ويشجع كذلك الجهود الرامية إلى تسوية مسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل على وجه عاجل. |
Il est nécessaire d'accorder une attention particulière à la question sensible des nombreux prisonniers palestiniens détenus en Israël. | UN | ويجب إبلاء اهتمام خاص للمسألة الحساسة المتمثلة في وجود عدد كبير من السجناء الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل. |
Nous réitérons également notre appel en faveur de la libération immédiate des ministres et membres du Parlement palestiniens qui sont détenus en Israël. | UN | كما نكرر دعوتنا إلى الإفراج الفوري عن الوزراء وأعضاء المجلس التشريعي الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل. |
À Djénine, des dizaines de Palestiniens ont jeté des pierres sur des militaires au cours d'un défilé de solidarité avec des Palestiniens détenus en Israël pour raison de sécurité. | UN | وفي جنين، رشق عشرات الفلسطينيين الجنود بالحجارة في أثناء مسيرة تضامن مع الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل ﻷسباب أمنية. |
La délégation a cité des chiffres pour démontrer que les Palestiniens incarcérés en Israël jouissaient du même accès à l'éducation que les Israéliens. | UN | وقدم الوفد أرقاماً توضح أن الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل تُتاح لهم نفس فرص التعليم المتاحة للإسرائيليين. |
Nous demandons à nouveau que les enfants palestiniens détenus dans les prisons israéliennes soient tous libérés et nous continuons de réclamer que tous les prisonniers et détenus palestiniens soient libérés et que leurs droits fondamentaux soient respectés. | UN | ونكرر نداءاتنا بالإفراج عن جميع الأطفال المحتجزين في إسرائيل بالإضافة إلى مطالباتنا المستمرة بإطلاق سراح جميع السجناء والمحتجزين الفلسطينيين واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
Je suis heureux que la question des soldats israéliens enlevés et des prisonniers libanais détenus en Israël soit enfin réglée. | UN | 83 - ويسرني أن مسألة الجنديين الإسرائيليين المختطفين والسجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل قد حُسمت أخيرا. |
Nous renouvelons également notre appel à la libération immédiate des parlementaires palestiniens détenus en Israël. | UN | ونكرر مطالبتنا أيضا بإطلاق سراح المشرعين الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل. |
Le Conseil encourage en outre les initiatives visant à régler d'urgence la question des prisonniers libanais détenus en Israël. | UN | " ويشجع مجلس الأمن كذلك الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية عاجلة لمسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل. |
Il encourage en outre les initiatives visant à régler d'urgence la question des prisonniers libanais détenus en Israël. | UN | ويشجع كذلك الجهود الرامية إلى تسوية مسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل على وجه عاجل. |
Le Conseil encourage à nouveau les initiatives visant à régler d'urgence la question des prisonniers libanais détenus en Israël. | UN | " ويشجع مجلس الأمن كذلك الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية عاجلة لمسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل. |
Leur avocat, qui faisait partie de l'International Association for the Rights of the Child (Association internationale des droits de l'enfant), a affirmé que le Service des prisons ne s'acquittait pas de son devoir de permettre aux jeunes Palestiniens détenus en Israël de faire des études normales. | UN | وادعى محاميهم، التابع للرابطة الدولية لحقوق الطفل، أن دائرة السجون لا تفي بواجبها تمكين الشبان الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل من مواصلة دراساتهم النظامية والعادية. |
Conscient du caractère délicat de la question des prisonniers et encourageant les efforts visant à régler d'urgence la question des prisonniers libanais détenus en Israël, | UN | وإدراكا منه لحساسية مسألة السجناء، وتشجيعا منه للجهود الرامية إلى تسوية مسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل على وجه عاجل، |
Dans ce contexte, et bien qu'il s'agisse d'une question distincte, le Conseil de sécurité a indiqué qu'il savait combien la question des prisonniers est délicate, et il a souhaité que des efforts soient faits pour régler d'urgence la question des prisonniers libanais détenus en Israël. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب مجلس الأمن عن إدراكه للحساسية التي تتسم بها مسألة السجناء، رغم أنها قضية منفصلة، وعن تشجيعه للجهود الرامية إلى تسوية مسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل على وجه عاجل. |
Neuf mille Palestiniens sont actuellement détenus en Israël, ce qui préoccupe au plus haut point la population palestinienne. | UN | ويقدّر عدد الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل حالياً بنحو 000 9 مُحتجز، وهي مسألة تثير القلق الشديد لدى السكان الفلسطينيين. |
Conscient du caractère délicat de la question des prisonniers et encourageant les efforts visant à régler d'urgence la question des prisonniers libanais détenus en Israël, * Nouveau tirage pour raisons techniques. | UN | وإدراكا منه لحساسية مسألة السجناء، وتشجيعا منه للجهود الرامية إلى تسوية مسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل على وجه عاجل، |
7. Les restrictions à la circulation ont empêché des habitants de Gaza de rendre visite à des membres de leur famille détenus en Israël. | UN | 7- وقد حالت القيود المفروضة على التنقل دون تمكن الأشخاص المقيمين في غزة من زيارة أفراد أسرهم المحتجزين في إسرائيل. |
Le 26 mars, il a été indiqué que des prisonniers du Hamas détenus en Israël avaient adressé une lettre aux dirigeants de leur mouvement demandant que des dispositions soient prises en vue d’un cessez-le-feu. | UN | ٢٤٠ - وفي ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩، أفيد بأن المساجين من حماس المحتجزين في إسرائيل أرسلوا رسالة إلى زعماء حركتهم طالبين فيها الترتيب لوقف إطلاق النار. |
Les retards et les difficultés rencontrées pour l’obtention de l’autorisation d’entrer en Israël ou de circuler entre les différents secteurs des territoires occupés touchent particulièrement les familles des Palestiniens détenus en Israël. | UN | ٥٨ - وحالات التأخير والصعوبات التي تواجه في الحصول على التصريح لدخول إسرائيل أو للتنقل بين منطقة وأخرى من اﻷراضي المحتلة تؤثر بصفة خاصة على أسر السجناء الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل. |
b) La libération des prisonniers palestiniens incarcérés en Israël, avant qu'ils n'aient fini de purger leur peine; | UN | )ب( إطلاق سراح السجناء الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل قبل انتهاء مدد أحكامهم؛ |
Nous demandons également qu'il soit mis fin aux violations persistantes par Israël de la souveraineté du Liban et que tous les Libanais détenus dans les prisons israéliennes soient libérés. | UN | وندعو أيضا إلى إنهاء الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة لسيادة لبنان والإفراج عن جميع المواطنين اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل. |
39. Quant au nombre des personnes détenues en Israël et dans les territoires occupés qui ont été soumises aux méthodes d'interrogatoire approuvées, la délégation israélienne ne peut donner de chiffres, ne sachant pas à partir de quelle année il faut faire partir la période considérée. | UN | ٨٣- أما فيما يتعلق بعدد اﻷشخاص المحتجزين في إسرائيل واﻷراضي المحتلة الذين خضعوا لوسائل الاستجواب المعتمدة، فقال إنه ليس باستطاعة الوفد الاسرائيلي تقديم أرقام لعدم علمه بالسنة التي يبدأ عندها البحث. |