"المحتجزين لدى الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • en garde à vue
        
    • détenues par la police
        
    • gardées à vue
        
    • leur détention
        
    • personnes en garde à
        
    Il restait toutefois préoccupé par la torture et les mauvais traitements en garde à vue. UN غير أنها تظل قلقة إزاء ممارسات تعذيب المحتجزين لدى الشرطة وسوء معاملتهم.
    L'État partie doit garantir aux personnes en garde à vue le droit de se faire examiner par un médecin indépendant. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة حقهم في إجراء فحص طبي مستقل.
    Israël était préoccupé par les abus dont étaient victimes les personnes en garde à vue et les demandeurs d'asile. UN وأعربت إسرائيل عن قلقها إزاء إساءة معاملة المحتجزين لدى الشرطة وملتمسي اللجوء.
    Elle s'est dite préoccupée par des informations faisant état d'une montée de la violence familiale envers les personnes âgées et de mauvais traitements infligés à des personnes détenues par la police ou incarcérées. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير عن زيادة العنف المنزلي ضد المسنين وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو في السجون.
    D'après les informations reçues par le Comité, les cas de disparition ou de décès de personnes détenues par la police ne font pas l'objet d'enquêtes et M. Prado Vallejo voudrait assurément être démenti sur ce point. UN وأضاف أن المعلومات الواردة إلى اللجنة تفيد بأن حالات اختفاء أو وفاة اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة لا تخضع للتحقيق، وبين أنه يأمل بالطبع، أن تكذب السلطات الهندية هذا القول.
    Elle a demandé si la loi prévoyait que les personnes gardées à vue avaient le droit de s'entretenir en privé avec un avocat et quelles étaient les circonstances dans lesquelles les membres de la police et des organes de sécurité pouvaient leur refuser ce droit. UN وطلبت ألمانيا معرفة ما إذا كان للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة الحق قانوناً في إجراء لقاءات خاصة مع محام، وما هي الظروف التي تدفع الشرطة أو أجهزة الأمن إلى رفض ذلك.
    L'État partie devrait garantir aux personnes en garde à vue le droit de se faire examiner par un médecin indépendant. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة حقهم في إجراء فحص طبي مستقل.
    Il devrait également garantir aux individus placés en garde à vue le droit de voir un avocat dès les premières heures de la détention. UN وينبغي لها كذلك أن تضمن حق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في الاتصال بمحام خلال الساعات الأولى للاحتجاز.
    La situation des personnes placées en garde à vue en est un exemple. UN ومن اﻷمثلة على ذلك حالة اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    Ces incidents ont marqué une détérioration du traitement des détenus en garde à vue. UN ودللت هذه الحوادث على تردي معاملة المحتجزين لدى الشرطة.
    La situation des personnes placées en garde à vue en est un exemple significatif. UN ومن اﻷمثلة الهامة على ذلك حالة اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    C'est une étape importante dans les efforts déployés par le Ministère de la justice pour établir l'autorité du judiciaire sur la police et devrait servir d'exemple pour améliorer la protection des personnes placées en garde à vue. UN فهي واقعة تشكل خطوة هامة في جهود وزارة العدل ﻹثبات سريان سلطة القضاء على الشرطة، وينبغي استخدام هذا التطور كمثل لتحسين حماية اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    L'État partie devrait garantir de manière systématique aux personnes détenues en garde à vue ou en détention provisoire l'accès à un avocat, à un médecin, à leur famille et s'assurer qu'elles sont présentées devant un juge dans les plus brefs délais. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن بصورة منهجية للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو رهن الحبس الاحتياطي إمكانية الوصول إلى محام وطبيب وأسرهم وضمان مثولهم أمام قاض في أقرب الآجال.
    L'État partie devrait garantir de manière systématique aux personnes détenues en garde à vue ou en détention préventive l'accès à un avocat, à un médecin, à leur famille et s'assurer qu'elles sont présentées devant un juge dans les plus brefs délais. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن بصورة منهجية للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو رهن الحبس الاحتياطي إمكانية الوصول إلى محام وطبيب وأسرهم وضمان مثولهم أمام قاض في أقرب الآجال.
    Les articles 60, 61 et 167 du Code de procédure pénale et les articles 324, 327 et 328 du Règlement de police énoncent les règles applicables au traitement des personnes placées en garde à vue. UN فالمواد 60 و61 و167 من قانون الإجراءات الجنائية واللوائح 324 و327 و328 من لوائح الشرطة تحدد أساليب معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    Expliquer en outre dans quelle mesure les autres droits, comme le droit d'avoir accès à un médecin ou à un avocat indépendant ainsi qu'aux autorités consulaires, sont garantis en droit comme en pratique pour les personnes placées en garde à vue. UN ويرجى أيضاً بيان إلى أي مدى تكون فيه الضمانات الأخرى، من قبيل إمكانية الوصول إلى طبيب أو محام مستقل وكذا إمكانية الحصول على المساعدة القنصلية، مكفولة قانوناً وممارسةً للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    20. Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements selon lesquels les personnes détenues par la police étaient souvent torturées ou maltraitées. UN ٠٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بتفشي حالات التعذيب أو إساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    Le Rapporteur spécial a été informé qu'en mai 1994 le gouvernement a soumis au Parlement des propositions législatives pour renforcer les garanties juridiques afin de protéger de la torture les personnes détenues par la police. UN وأُبلِغ المقرر الخاص بأن الحكومة قدمت مقترحات تشريعية إلى البرلمان في أيار/مايو ٤٩٩١ بقصد تعزيز الضمانات القانونية لحماية المحتجزين لدى الشرطة من التعذيب.
    155. Le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des informations indiquant qu'en dépit de l'introduction d'un certain nombre de réformes dans les activités du South African Police Service (SAPS) la torture et les mauvais traitements de personnes détenues par la police persistaient dans le pays. UN ٥٥١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأنه على الرغم من حدوث عدد من الاصلاحات في عمليات جهاز الشرطة في جنوب افريقيا، ما زال تعذيب المحتجزين لدى الشرطة وسوء معاملتهم يحدثان في البلد.
    Toutes les personnes détenues par la police devraient faire l'objet d'un examen médical systématique dans les meilleurs délais (par. 136) UN يجب فحص جميع المحتجزين لدى الشرطة بواسطة طبيب في أقرب وقت (الفقرة 136)
    Des informations précises sur les mesures adoptées pour faire respecter dans la pratique les droits des personnes gardées à vue et sur les méthodes de supervision des conditions de détention en garde à vue devraient être fournies dans le prochain rapport périodique. UN وينبغي أن يتضمن التقرير الدوري القادم معلومات دقيقة عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة قيد التحقيق، وعن أساليب مراقبة ظروف هذا الاحتجاز.
    Par ailleurs, la législation tunisienne autorise des délais de garde à vue plus longs que ne le recommande la jurisprudence du Comité, et on ne voit pas très bien comment des détenus peuvent contester la légalité de leur détention, surtout lorsqu'ils n'ont pas d'avocat. UN كما أن القانون التونسي يسمح باستبقاء المحتجزين لدى الشرطة فترة أطول مما هو موصىً به بموجب فقه اللجنة، وليس من الواضح كيف سيتسنى للمحتجزين الطعن في شرعية احتجازهم لا سيما في الحالات التي لا يكون لديهم محام فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more