"المحتجون" - Translation from Arabic to French

    • les manifestants
        
    • des manifestants
        
    • de manifestants
        
    • militants
        
    • manifestations
        
    • manifestants ont
        
    • les protestataires
        
    les manifestants ont bloqué l'entrée du tribunal pendant quelques jours avant de permettre à EULEX de commencer son premier procès. UN وقام المحتجون بإغلاق مدخل المحكمة لعدة أيام سمحوا بعدها بقيام بعثة الاتحاد الأوروبي بعقد أول محكمة تجريها البعثة.
    Les Visiteurs marchent dans les rues. les manifestants sont énervés. Open Subtitles الزوار يتجولون في المدينة و المحتجون بالغوا الغضب.
    les manifestants appelaient à la liberté. Ils portaient des rameaux d'olivier et manifestaient avec leurs enfants. UN وكان المحتجون يطالبون بالحرية، وقد رفعوا أغصان الزيتون وساروا بمعية أطفالهم.
    Ce week-end, précisément, des manifestants pacifiques portaient une pancarte sur laquelle était écrit : < < Aidez la Syrie. UN وفي عطلة نهاية الأسبوع هذه بالذات كان المحتجون المسالمون يحملون رايات تقول: " ساعدوا سوريا.
    La manifestation s’est envenimée lorsque des manifestants se sont rués sur l’enclave de la yeshiva pour démolir l’une des baraques. UN وتحولت المظاهرة إلى العنف عندما هجم المحتجون على جيب الطلاب وهدموا أحد اﻷكواخ.
    Des groupes de défense des droits de l'homme ont aussi fait état de l'arrestation arbitraire de manifestants pacifiques. UN وأبلغت الجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان أيضاً عن حالات اعتُقل فيها المحتجون السلميون تعسّفاً.
    les manifestants ont exigé la démission du Directeur général et du gestionnaire d'approvisionnement de l'entreprise, outre de meilleures conditions d'emploi et des congés annuels. UN وطالب المحتجون باستقالة مدير عام الشركة ومدير الإمداد فيها بالإضافة إلى تحسين ظروف العمل والإجازات السنوية.
    les manifestants avaient bloqué la route afin d'exprimer leur mécontentement envers les institutions du Kosovo. UN وكان المحتجون يغلقون الطريق للإعراب عن عدم رضائهم عن المؤسسات في كوسوفو.
    les manifestants ont tenté de s'introduire sur le site de reconstruction. UN وحاول المحتجون الدخول إلى موقع إعادة التشييد.
    les manifestants ont tenté de franchir les cordons du Service de police du Kosovo et d'EULEX, mais ont été dispersés au moyen de grenades lacrymogènes. UN وحاول المحتجون عبور خطي شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي، ولكن جرى تفريقهم باستخدام الغاز المسيل للدموع.
    Une fois le panneau retiré, les manifestants ont commencé à se disperser et, une heure plus tard, toutes les voies étaient dégagées. UN وما أن أزيلت اليافطة بدأ المحتجون بالتفرق وبعد ساعة كانت جميع الطرق سالكة.
    Malgré la présence de forces de sécurité syriennes, les manifestants ont tenté de franchir la ligne de cessez-le-feu dans les deux endroits. UN وعلى الرغم من وجود القوات السورية، حاول المحتجون اختراق خط وقف إطلاق النار في كلا الموقعين.
    Après discussion avec la police, les manifestants ont quitté les locaux de la Mission. UN وإثر مناقشة مع الشرطة، ترك المحتجون البعثة.
    De façon générale, les manifestants lancent des pierres et d'autres projectiles sur les positions des FDI. UN وكان المحتجون يلقون عامة الحجارة وغيرها من الأشياء في اتجاه مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية.
    les manifestants ont accusé la communauté internationale de complicité dans l'attaque de Gohitafla. UN وقد اتهم المحتجون المجتمع الدولي بالتواطؤ في الحادث الذي وقع قبل ذلك في غوهيتافلا.
    des manifestants étaient la pour rappeler a tous qu'une controverse politique entoure la création de ce film. Open Subtitles المحتجون ظهروا أيضاً لتذكير الجميع بالجدل السياسي المحيط بصناعة هذا الفيلم
    Je ne peux pas sortir à cause des manifestants. Open Subtitles لكن لا أستطيع الوصول لسيارتي بسبب هؤلاء المحتجون
    Le nombre de manifestants est passé de deux à un, quand l'un des manifestants a quitté le groupe pour démarrer un autre mouvement : Open Subtitles نقص عدد المحتجون من اثنين الى واحد على ما يبدو ان احد المحتجين انشق عن المجموعه ليبدأ تحركا جديدا احتلال الحمام
    Des milliers, voire des centaines de milliers de manifestants envahissent les rues et les artères principales pour se diriger vers le centre-ville. Open Subtitles هناك ألالاف.. بل عشرات الألأف من المحتجون بجميع الشوراع
    Ces militants tentent en général de protéger les droits à la terre et à la sécurité écologique des autochtones ou d'autres communautés marginalisées. UN وإلى حد بعيد، تتصل الحقوق التي يسعى المحتجون إلى حمايتها بحق مجتمعات السكان الأصليين، أو غيرها من المجتمعات المهمشة، في الأرض والأمن البيئي.
    Parfois, les manifestations deviennent violentes et les forces de sécurité sont attaquées par les manifestants. UN ويحدث أن تتسم الاحتجاجات بالعنف أحياناً، ويهاجم المحتجون قوات الأمن.
    Certains pays qui, pensait-on, avaient constitué des exemples de succès à cause des progrès qu'ils avaient accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement se sont retrouvés ensuite confrontés à des révoltes politiques massives dans lesquelles les protestataires demandaient la sécurité personnelle, la bonne gouvernance et l'accès à la justice en même temps que les opportunités économiques. UN فقد واجهت، نتيجة لذلك، بعض البلدان التي كانت تعتبر أمثلة ناجحة لما أحرزته من تقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، اضطرابات سياسية على نطاق واسع طالب فيها المحتجون بالأمن الشخصي، والحكم الرشيد والوصول إلى العدالة، بالإضافة إلى الفرص الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more