"المحترفين" - Translation from Arabic to French

    • professionnels
        
    • pros
        
    • carrière
        
    • professionnel
        
    • pro
        
    • métier
        
    • spécialistes
        
    • pro-bending
        
    • professionnelles
        
    • profession
        
    • gages
        
    • grands
        
    • professionnalisme
        
    • grandes ligues
        
    Les prestataires de services de voyages à l'Organisation des Nations Unies sont des professionnels qui opèrent dans un domaine extrêmement compétitif. UN ومقدمو خدمات السفر إلى اﻷمم المتحدة هم من المحترفين الذين يعملون في سوق ذات درجة عالية من المنافسة.
    Il présente la particularité de rassembler des jeunes professionnels qualifiés au sein de sa direction et de son personnel. UN والسمة المميزة لهذه الوكالة هي أن قيادتها وكل موظفيها من الشباب المحترفين والمؤهلين تأهيلا كاملا.
    Même les lanceurs professionnels ont besoin d'un massage après un match. Open Subtitles مهلاً، حتى رامي الكرات المحترفين يحتاجون للتدليك بعد المباراة.
    Alors, les amateurs ? On est venu admirer les pros ? Open Subtitles هكذا ، ايها الهواة تعالوا لرؤية عمل المحترفين ؟
    L'article 23 de la Loi stipule que les fonctionnaires de carrière sont promus à la suite de mise au concours pour les postes vacants. UN وتنص المادة 23 من القانون المذكور على ترقية الموظفين المدنيين المحترفين عن طريق إجراء منافسات على الوظائف الشاغرة.
    On forme un trio de catch professionnel, pas vrai ? Open Subtitles نحن فريق ثلاث رجال بمصارعة المحترفين أليس كذلك؟
    Me faire rentrer en pro n'a pas été facile, mais j'y suis. Je sais. Open Subtitles . تواجدي في دوري المحترفين كان مشوارًا طويلًا لكنني هُنا الآن
    tu devrais laisser ce genre de chose pour les professionnels Open Subtitles يجب أن يتركوا مثل تلك الأمور إلى المحترفين
    Et bien sûr, vous avez fait appel à des professionnels. Open Subtitles أنا واثق أنك استشرت مجموعة من المحترفين المؤهلين
    Un premier bataillon militaire composé de professionnels effectue déjà l'entraînement exigé par ce type d'opérations. UN ويجري حاليا تدريب الكتيبة اﻷولى من العسكريين المحترفين للانضمام إلى هذه العمليات.
    La Mission a engagé une équipe de restaurateurs professionnels, dont un archéologue, pour réparer les dégâts commis à la peinture au pistolet. UN فالبعثة تعاقدت مع فريق من المرممين المحترفين يضم عالماً من علماء آثار لإصلاح الضرر الذي لحق باستخدام الطلاء بالرش.
    Les juges militaires professionnels ne peuvent être révoqués qu'en cas de faute grave, selon une procédure spéciale. UN ولا يجوز إقالة القضاة العسكريين المحترفين إلا بسبب سوء سلوك جسيم، وذلك في إطار إجراء خاص.
    Il ressort de plus du dossier que l'auteur n'a pas demandé à ne pas être jugé par un collège de juges professionnels. UN وعلاوة على ذلك، يتبين من ملف القضية أن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً لعدم تولي هيئة من القضاة المحترفين محاكمته.
    La Chambre de commerce internationale a jugé utiles les directives de la CNUCED relatives aux qualifications à exiger au plan national des comptables professionnels. UN واعتبرت غرفة التجارة الدولية المبادئ التوجيهية للمتطلبات الوطنية لتأهيل المحاسبين المحترفين مفيدة.
    Notre programme d'assistance technique pour l'Afrique est un processus continu qui tend notamment à former de jeunes professionnels dans différents domaines. UN وبرنامج المساعدة الفنية الذي نقدمه لأفريقيا عملية مستمرة لتدريب المحترفين الشباب في ميادين متنوعة.
    De plus, les objectifs de ces établissements ont été définis, leurs programmes d'études établis et une formation minimale a été exigée pour les professionnels concernés. UN إضافة إلى ذلك، حددت أهدافها وحددت برامجها الدراسية، وحددت حداً أدنى لتدريب المحترفين العاملين فيها.
    Le statut des professionnels de l'éducation doit correspondre aux droits qui leur sont internationalement reconnus et aux libertés syndicales; UN ينبغي أن يتوافق وضع المربين المحترفين مع حقوقهم المعترف بها دوليا والحريات النقابية؛
    Si tu n'arrives pas à lancer assez loin, tu peux courir, comme certains pros. Open Subtitles إذا لم تضرب الكرة بعيداً سيستغل الكثير من المحترفين هذه الفرصة
    Le graphique 5 comporte les mêmes rubriques, cette fois pour les femmes officiers de carrière. UN ويُمثل الرسم البياني أدناه التفصيل نفسه، ولكنه يبين هذه المرة النساء بين الضباط المحترفين.
    Oh, SVP. Tu n'as jamais su séparer le personnel du professionnel. Open Subtitles رجاءاً، لا يمكنك التفريق ما بين الشخصيين و المحترفين
    Ce genre de femme vous transforme un pro en amateur. Open Subtitles هذة المرأة لديها طريقة لتحويل المحترفين إلي هواة
    Les journalistes de métier peuvent suivre un programme d'étude ou de stage. UN وهو برنامج أكاديمي للتدريب الداخلي متاح للصحفيين المحترفين.
    Il dispose en effet désormais d'un portail Web qui fournit aux spécialistes de la sécurité, aux administrateurs et au personnel toutes les informations nécessaires sur les politiques de sécurité et autres questions pertinentes. UN فقد أصبح لديها الآن بوابة إلكترونية تضم جميع السياسات والمعلومات الأمنية اللازمة لموظفي ومديري الأمن المحترفين.
    J'apprenais l'air, après il y a eu le pro-bending, ensuite les Égalistes... Open Subtitles لانى كنت مشغوله بتعلم تسخير الهواء بعد ذلك كان هناك تسخير المحترفين ثم محاربه الاكولست
    Elle a néanmoins été formulée de manière à permettre aux associations professionnelles de recommander des tarifs et des conditions d'approvisionnement à leurs membres. UN إلا أنه صيغ على نحو يسمح لجمعيات المحترفين بأن توصي أعضاءها بتطبيق تعريفات رسوم وشروط توريد معينة.
    Il est composé de juges — dont certains sont des magistrats de profession, et d'autres non — et prononce la peine de mort à l'issue de procès irréguliers. UN وهو متألف من قضاة بعضهم قضاة محترفون والبعض الآخر من غير المحترفين ويصدر أحكاماً بالإعدام إثر محاكمات غير مشروعة.
    Comment un avocat d'âge moyen de prendre trois tueurs à gages armés? Open Subtitles كيف أمكن لمحامٍ في منتصف العمر أن يطيح بثلاثة من القتلة المحترفين ؟
    Tout est néanmoins mis en oeuvre pour tenter de séparer les jeunes des grands criminels. UN إلا أنه تبذل كافة المساعي ﻹيواء اﻷحداث في أماكن منفصلة عن المجرمين الذين أصبحوا المحترفين.
    La pratique du sport au niveau amateur comme à l'échelle du professionnalisme n'est possible que dans un environnement de paix. UN لا يتسنى لرياضة الهواة ورياضة المحترفين أن تزدهر إلا في بيئة يعمها السلام.
    Tu as déjà fait les grandes ligues ? Oui, j'ai fait les grandes ligues. Open Subtitles وهل شاركت فى رابطة المحترفين ؟ أجل شاركت فى رابطة المحترفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more