3.A Fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite, par entité et par sexe : 2008-2009 | UN | 3 - ألف الموظفون المحتفظ بهم في الخدمة بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، حسب الكيان ونوع الجنس: 2008-2009 |
Les tableaux 6 et 7 de cette annexe contiennent un complément d'information sur les fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge du départ obligatoire à la retraite. | UN | ويقدم الجدولان 6 و 7 في المرفق الثاني معلومات إضافية عن الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي. |
Les fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge du départ obligatoire à la retraite venaient quant à eux de 53 États Membres. | UN | أما الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي، فيمثلون 53 دولة عضوا. |
:: La police, en collaboration avec le HCR, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et des ONG, assure des conditions de vie appropriées aux étrangers retenus dans les logements surveillés. | UN | وتسهر الشرطة، بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمات غير حكومية، على توفير ظروف عيش لائقة للأجانب المحتفظ بهم في مآو محروسة. |
Le personnel maintenu en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite représentait quant à lui 68 États Membres. | UN | أما الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي، فهم يمثلون 68 دولة عضوا. |
:: Âge moyen des fonctionnaires maintenus en fonction au-delà de l'âge de la retraite : 62 ans (par. 21) | UN | :: متوسط أعمار الموظفين المحتفظ بهم بعد السن الإلزامية للتقاعد: 62 سنة (الفقرة 21) |
Fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge de la retraite | UN | الموظفون السابقون غير المتقاعدين الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد |
Fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge réglementaire de la retraite | UN | الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي |
Les fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge du départ obligatoire à la retraite représentaient quant à eux 47 États Membres. | UN | أما الموظفون المحتفظ بهم بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي، فينتمون إلى 47 دولة عضوا. |
Fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge de la retraite | UN | الموظفون السابقون غير المتقاعدين الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد |
Fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge réglementaire de la retraite | UN | الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي |
Les fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge de la retraite avaient en moyenne 62 ans. | UN | أما الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي، فكان متوسط أعمارهم 62 عاما. |
Fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite, par entité : 2012-2013 | UN | الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي، حسب الكيان المستخدِم: 2012-2013 |
Fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge réglementaire de la cessation de service, par groupe d'âge : 2012-2013 | UN | الموظفون المحتفظ بهم بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، حسب العمر: 2012-2013 |
Engagement de fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite, par entité : 2008-2009 | UN | 9 - التعاقد مع الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي، بحسب الكيان: 2008-2009 |
3.B Fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite, par entité et par classe : 2008-2009 | UN | 3 - باء الموظفون المحتفظ بهم في الخدمة بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، حسب الكيان والرتبة خلال الفترة 2008-2009 |
La police, en collaboration avec le HCR, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et des ONG, assure des conditions de vie appropriées aux étrangers retenus dans les logements surveillés. | UN | وتسهر الشرطة، بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمات غير حكومية، على توفير ظروف عيش لائقة للأجانب المحتفظ بهم في مآو محروسة. |
D'autre part, il était évident que l'augmentation du nombre d'employeurs retenus aurait une incidence sur la qualité de l'échantillon, puisque des employeurs offrant des conditions d'emploi moins compétitives devraient y être inclus pour que ce nouveau critère soit respecté. | UN | كما أنه من الواضح أيضا أن زيادة عدد أرباب العمل المحتفظ بهم لتشكيل العينات يؤثر على نوعية العينة، لأن الزيادة ستقتضي إدراج أرباب عمل يوفرون شروط عمل أقل تنافسية من أجل الوفاء بالشرط الجديد للعينة. |
Les salaires minima et maxima moyens des employeurs retenus devraient être calculés sur la base d'une moyenne pondérée. | UN | 219 - ينبغي حساب متوسط الحد الأدنى والحد الأقصى لرواتب أرباب العمل المحتفظ بهم على أساس المتوسط المرجح؛ |
Le troisième groupe comprend le personnel maintenu en fonctions après l'âge du départ obligatoire à la retraite. | UN | ١٣ - وتشمل المجموعةُ الثالثة الموظفينَ المحتفظ بهم في الخدمة بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي. |
Le troisième groupe comprend le personnel maintenu en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite. | UN | 13 - وتشمل المجموعة الثالثة الموظفين المحتفظ بهم في الخدمة بعد سن التقاعد الإلزامي. |
:: Âge moyen des fonctionnaires maintenus en fonction au-delà de l'âge de la retraite : 62 ans (par. 21) | UN | :: متوسط أعمار الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي: 62 (الفقرة 21) |
Le programme de formation comprenait des modules relatifs au système des droits de l'homme en général et aux droits des personnes placées en garde à vue en particulier. | UN | وقد تضمّن محتوى برنامج التكوين محاور تتعلّق بمنظومة حقوق الإنسان عموماً وحقوق المحتفظ بهم بالخصوص. |
Des stages de formation ont été mis en place au profit des cadres et des agents de la police et de la garde nationales chargés de faire respecter la loi, en particulier ceux qui sont en contact avec les personnes en garde à vue, afin de développer les techniques d'enquête dans le domaine judiciaire. | UN | وقد انطلقت دورات تكوين لفائدة إطارات وأعوان الأمن والحرس الوطنيين المكلفين بإنفاذ القانون وخاصة المتعاملين مع المحتفظ بهم وذلك سعياً لتطوير تقنيات البحث والتحرّي في المجال العدلي. |