"المحتلة الإسرائيلية" - Translation from Arabic to French

    • occupation israéliennes
        
    Il est regrettable que vous écrivez la présente lettre moins de 48 heures après que les forces d'occupation israéliennes ont lancé un raid aérien mortel contre une zone civile dans la bande de Gaza, tuant brutalement trois enfants qui jouaient en dehors de leur maison. UN مما يؤسف له أنني أكتب إليكم هذه الرسالة بعد مرور أقل من 48 ساعة على قيام القوات المحتلة الإسرائيلية بشن غارة جوية مميتة على منطقة مدنية في قطاع غزة فقتلت بوحشية ثلاثة أطفال كانوا يلعبون خارج بيتهم.
    Qui pourrait accepter que les forces d'occupation israéliennes continuent à commettre les crimes qu'elles commettent actuellement à l'encontre du peuple palestinien? Qui pourrait appuyer la poursuite de l'occupation illégale par Israël? C'est un défi que tous les pays doivent relever. UN ومَن يوافق على أن تواصل القوات المحتلة الإسرائيلية ارتكاب جرائمها البشعة ضد الشعب الفلسطيني؟ ومن يؤيد مواصلة إسرائيل احتلالها غير القانوني؟ هذا تحد لجميع البلدان.
    Les forces d'occupation israéliennes ont envahi le nord de la bande de Gaza, commettant encore une fois de nouveaux crimes de guerre et actes de terrorisme d'État contre la population palestinienne dans cette zone. UN قامت القوات المحتلة الإسرائيلية باجتياح شمال قطاع غزة مرتكبة مرة أخرى جرائم الحرب وإرهاب الدولة ضد السكان الفلسطينيين في المنطقة.
    Je vous écris concernant l'accroissement des pratiques alarmantes d'oppression que les forces d'occupation israéliennes imposent continuellement aux civils dans les territoires palestiniens occupés. UN أكتب إليكم بشأن الممارسات القمعية المتزايدة والمفزعة التي تواصل القوات المحتلة الإسرائيلية فرضها على المدنيين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Noms des martyrs tués par les forces d'occupation israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est* UN أسماء الشهداء الذين قتلوا على يد القوات المحتلة الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتل، بما في ذلك القدس الشرقية*
    Aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes ont mené plusieurs attaques dans le territoire palestinien occupé et ont tué au moins six Palestiniens adultes. UN فاليـوم، قامـت القوات المحتلة الإسرائيلية بعـدد من الهجمات في الأرض الفلسطينية المحتلة، مما أدى إلى قتـل ما لا يقل عن ستـة رجال فلسطينيين.
    Il a causé des pertes de vie inutiles - l'année dernière seulement près de 100 personnes ont été tuées par les forces d'occupation israéliennes. UN كما أنها أوقعت خسائر لا داعي لها في الأرواح - فلقد قتلت القوات المحتلة الإسرائيلية ما يقرب من 100 شخص في السنة الماضية وحدها.
    À 17 heures, les forces d'occupation israéliennes positionnées à Fachkol, dans les fermes de Chebaa, ont tiré plusieurs rafales de mitrailleuse moyenne aux environs de la position. UN وفي الساعة 00/17، أطلقت القوات المحتلة الإسرائيلية المتمركزة في فشكول داخل مزارع شبعا عدة رشقات نارية بالمدفعية الرشاشة المتوسطة الحجم على المناطق المحيطة بهذا الموقع.
    Cette date marque la visite infâme de M. Ariel Sharon au Haram al-Charif, qui a été suivie par le recours excessif et systématique à la force par les forces d'occupation israéliennes contre les manifestants civils palestiniens dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et la deuxième Intifada palestinienne. UN ويشير التاريخ إلى الزيارة الشائنة للسيد أرييل شارون للحرم الشريف، والتي أعقبها استخدام مفرط وغير مقيد للقوة بواسطة القوات المحتلة الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين المحتجين في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والاندلاع اللاحق للانتفاضة الفلسطينية الثانية.
    Durant la récente agression criminelle de 50 jours qu'Israël a perpétrée contre la population civile palestinienne de la bande de Gaza occupée, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 2 150 Palestiniens et en ont blessé 11 000 autres. UN 65 - وتابعت بيانها قائلة إن القوات المحتلة الإسرائيلية قتلت، خلال العدوان الغاشم الذي ارتكبته إسرائيل في الآونة الأخيرة على مدار 50 يوما ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحتل، على الأقل 150 2 فلسطينيا وأصابت 000 11 آخرين.
    D'autre part, il y a quelques jours, le 14 juin, les forces d'occupation israéliennes ont tué quatre enfants palestiniens de 13 à 17 ans, victimes de tirs aveugles de blindés sur des maisons de caractère civil dans le quartier Al-Showka de Rafah, dans la bande de Gaza. UN ومنـذ أيام قليلة كذلك، وفي 14 حزيران/يونيه 2007، قتلت القوات المحتلة الإسرائيلية أربعة أطفال فلسطينيـين تـتراوح أعمارهم بين 13 و 17 سنة عندما أطلقت عشوائيا نيـران الدبابات على مساكن مدنيـة في حـي الشوكـة في رفح في قطاع غزة.
    En ce qui concerne la situation sur le terrain, pendant la majeure partie de la période considérée, les forces d'occupation israéliennes ont poursuivi leur campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, commettant de nouvelles et graves violations de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949. UN وبالنسبة للحالة على أرض الواقع في الفترة التي قُدم عنها التقرير فإن القوات المحتلة الإسرائيلية واصلت حملتها العسكرية الدموية ضد الشعب الفلسطيني، وارتكبت انتهاكات خطيرة أخرى لاتفاقيات جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more