"المحتملة مع" - Translation from Arabic to French

    • éventuelles avec
        
    • possibles avec
        
    • éventuels avec
        
    • liens avec
        
    Le partenariat a aussi exploré des synergies éventuelles avec le Réseau mondial pour les océans et d'autres partenaires concernés. UN واستطلعت حلقة العمل أيضا مجالات التآزر المحتملة مع شبكة المحيطات العالمية ومع المجتمعات المحلية الأخرى ذات الصلة.
    Lorsqu'ils examinent la compatibilité de réserves éventuelles avec l'objet et le but du Pacte, les Etats devraient prendre en considération l'effet général d'un groupe de réserves ainsi que l'effet de chacune d'elles sur l'intégrité du Pacte qui demeure une considération primordiale. UN وعند النظر في مدى توافق التحفظات المحتملة مع موضوع وهدف العهد، ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أيضاً اﻷثر الاجمالي لمجموعة من التحفظات وكذلك تأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد التي تظل تمثل اعتبارا أساسياً.
    Lorsqu'ils examinent la compatibilité de réserves éventuelles avec l'objet et le but du Pacte, les Etats devraient prendre en considération l'effet général d'un groupe de réserves ainsi que l'effet de chacune d'elles sur l'intégrité du Pacte qui demeure une considération primordiale. UN وعند النظر في مدى توافق التحفظات المحتملة مع موضوع وهدف العهد، ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أيضاً اﻷثر الاجمالي لمجموعة من التحفظات وكذلك تأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد التي تظل تمثل اعتبارا أساسياً.
    Précise les synergies possibles avec les conventions de Bâle et de Rotterdam. UN بيان أوجه التآزر المحتملة مع اتفاقية روتردام واتفاقية بازل.
    Au cours de réunions ultérieures avec le Secrétariat de l'ONU, j'ai accepté d'envoyer une équipe à New York pour rechercher les solutions possibles avec le Groupe de coordination et de rédaction du Conseil de sécurité et le Département des opérations de maintien de la paix. UN وفي اجتماعات لاحقة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، وافقت على إرسال فريق إلى نيويورك للبحث عن الحلول المحتملة مع فريق مجلس الأمن للتنسيق والصياغة ومع إدارة عمليات حفظ السلام.
    Elle continuera aussi à identifier les liens éventuels avec d'autres attentats et avec l'affaire Hariri. UN وستواصل اللجنة أيضا تحديد الصلات المحتملة مع الاعتداءات الأخرى ومع قضية الحريري.
    Lorsqu'ils examinent la compatibilité de réserves éventuelles avec l'objet et le but du Pacte, les Etats devraient prendre en considération l'effet général d'un groupe de réserves ainsi que l'effet de chacune d'elles sur l'intégrité du Pacte qui demeure une considération primordiale. UN وعند النظر في مدى توافق التحفظات المحتملة مع موضوع وهدف العهد، ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أيضاً اﻷثر الاجمالي لمجموعة من التحفظات وكذلك تأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد التي تظل تمثل اعتبارا أساسياً.
    Lorsqu'ils examinent la compatibilité de réserves éventuelles avec l'objet et le but du Pacte, les États devraient prendre en considération l'effet général d'un groupe de réserves ainsi que l'effet de chacune d'elles sur l'intégrité du Pacte qui demeure une considération primordiale. UN وعند النظر في مدى توافق التحفظات المحتملة مع موضوع وهدف العهد، ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أيضا اﻷثر الاجمالي لمجموعة من التحفظات، وكذلك تأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد، التي تظل تمثل اعتبارا أساسيا.
    Lorsqu'ils examinent la compatibilité de réserves éventuelles avec l'objet et le but du Pacte, les États devraient prendre en considération l'effet général d'un groupe de réserves ainsi que l'effet de chacune d'elles sur l'intégrité du Pacte qui demeure une considération primordiale. UN وعند النظر في مدى توافق التحفظات المحتملة مع موضوع وهدف العهد، ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أيضاً اﻷثر الاجمالي لمجموعة من التحفظات وكذلك تأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد التي تظل تمثل اعتبارا أساسياً.
    Lorsqu'ils examinent la compatibilité de réserves éventuelles avec l'objet et le but du Pacte, les États devraient prendre en considération l'effet général d'un groupe de réserves ainsi que l'effet de chacune d'elles sur l'intégrité du Pacte qui demeure une considération primordiale. UN وعند النظر في مدى توافق التحفظات المحتملة مع موضوع وهدف العهد، ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أيضاً اﻷثر الاجمالي لمجموعة من التحفظات وكذلك تأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد التي تظل تمثل اعتبارا أساسياً.
    Lorsqu'ils examinent la compatibilité de réserves éventuelles avec l'objet et le but du Pacte, les États devraient prendre en considération l'effet général d'un groupe de réserves ainsi que l'effet de chacune d'elles sur l'intégrité du Pacte qui demeure une considération primordiale. UN وعند النظر في مدى توافق التحفظات المحتملة مع غاية العهد وغرضه، ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أيضاً الأثر الإجمالي لمجموعة من التحفظات وكذلك تأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد التي تظل تمثل اعتبارا أساسياً.
    Lorsqu'ils examinent la compatibilité de réserves éventuelles avec l'objet et le but du Pacte, les États devraient prendre en considération l'effet général d'un groupe de réserves ainsi que l'effet de chacune d'elles sur l'intégrité du Pacte qui demeure une considération primordiale. UN وعند النظر في مدى توافق التحفظات المحتملة مع موضوع وهدف العهد، ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أيضاً الأثر الإجمالي لمجموعة من التحفظات وكذلك تأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد التي تظل تمثل اعتبارا أساسياً.
    Lorsqu'ils examinent la compatibilité de réserves éventuelles avec l'objet et le but du Pacte, les États devraient prendre en considération l'effet général d'un groupe de réserves ainsi que l'effet de chacune d'elles sur l'intégrité du Pacte qui demeure une considération primordiale. UN وعند النظر في مدى توافق التحفظات المحتملة مع موضوع وهدف العهد، ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أيضاً الأثر الإجمالي لمجموعة من التحفظات وكذلك تأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد التي تظل تمثل اعتبارا أساسياً.
    Lorsqu'ils examinent la compatibilité de réserves éventuelles avec l'objet et le but du Pacte, les États devraient prendre en considération l'effet général d'un groupe de réserves ainsi que l'effet de chacune d'elles sur l'intégrité du Pacte qui demeure une considération primordiale. UN وعند النظر في مدى توافق التحفظات المحتملة مع موضوع وهدف العهد، ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أيضاً الأثر الإجمالي لمجموعة من التحفظات وكذلك تأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد التي تظل تمثل اعتبارا أساسياً.
    Sur la base de ces informations supplémentaires (et de consultations éventuelles avec cette Partie par une téléconférence préalablement arrangée), le Comité réévaluera la demande. UN و تقوم لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل بإعادة تقييم هذا التعيين على أساس هذه المعلومات الإضافية (والمشاورات المحتملة مع الطرف مقدم التعيين بواسطة المؤتمرات عن بُعد المرتبة مسبقاً).
    L'objectif de cet examen est double : analyser dans une optique constructive l'enquête menée par les autorités libanaises dans chaque cas et mettre en évidence les liens possibles avec d'autres affaires ou d'autres domaines d'intérêt de la Commission, concernant en particulier l'affaire Hariri. UN ويتمثل هدف هذا الاستعراض في شقين: وضع تقييم بنّاء لما أجرته السلطات اللبنانية من تحقيقات في كل قضية، وتحديد الصلات المحتملة مع القضايا الأخرى أو المجالات موضع اهتمام اللجنة، المتعلقة على وجه الخصوص بقضية الحريري.
    D'autres représentants ont indiqué que l'étude devrait également se pencher sur les chevauchements et les synergies possibles avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement s'occupant des produits chimiques et des déchets, en particulier les Conventions de Stockholm, de Rotterdam et de Bâle. UN ورأى ممثلون آخرون أن الدراسة ينبغي أن تراعي أيضاً التداخلات وأوجه التآزر المحتملة مع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى التي تتعامل مع المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك اتفاقيات استكهولم وروتردام وبازل.
    xviii) Les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales pourraient examiner les synergies possibles avec le programme de renforcement des capacités du Cadre de normes visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial de l'Organisation mondiale des douanes (OMD) aux fins de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite d'armes légères et de petit calibre; UN ' 18` من المرغوب فيه أن تقوم الدول والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية باستكشاف نواحي التآزر المحتملة مع برنامج بناء القدرات الجمركية التابع للمنظمة الجمركية العالمية وذلك في مجال منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها؛
    Des partenaires ont déjà été identifiés pour les activités proposées, tant au sein qu'en dehors de la région, notamment par le biais d'accords de jumelage éventuels avec d'autres conventions. UN وقد تم تحديد شركاء بالفعل للقيام بالأنشطة المقترحة سواء داخل أو خارج الإقليم بما في ذلك ترتيبات التوأمة المحتملة مع الاتفاقيات الأخرى.
    51. Enfin, si la Commission décide d'envisager les conflits éventuels avec le projet de convention d'Unidroit, elle doit le faire au titre de l'article 36 plutôt que de l'article 4. UN 51- وأخيراً، إذا قررت اللجنة أن تضع ترتيبات لنواحي التضارب المحتملة مع مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، فينبغي أن تفعل ذلك في إطار المادة 36 وليس في إطار المادة 4.
    :: D'éventuels liens avec d'autres individus et entreprises faisant actuellement l'objet d'une enquête du Procureur du Roi. UN :: الصلات المحتملة مع أشخاص آخرين وشركات أخرى تخضع حاليا للتحقيق من جانب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more