"المحتمل أن يكون" - Translation from Arabic to French

    • est probablement
        
    • probable que
        
    • pourrait être
        
    • potentiellement
        
    • doit être
        
    • sans doute
        
    • se peut que
        
    • possible que
        
    • susceptibles d'avoir
        
    • est possible qu'il s'
        
    • aurait
        
    • sera probablement
        
    • aura vraisemblablement
        
    • est possible qu'elle ait
        
    • est peut-être
        
    Cengiz Akyüz a reçu une balle dans la tête et est probablement mort sur le coup. UN وأصيب جنكيز أكيوز بطلقة في الرأس ومن المحتمل أن يكون قد توفي في الحال.
    iv) Considérations relatives à l'environnement. Estil probable que l'arme ait un impact durable, étendu ou grave sur le milieu naturel? UN `4` الاعتبارات البيئية: هل من المحتمل أن يكون للسلاح تأثير طويل الأمد أو متفش أو خطير على البيئة الطبيعية؟
    Mais vouloir instituer un système de répression est un manque de réalisme et pourrait être préjudiciable. UN غير أنه يعتبر غير واقعي أيضا ومن المحتمل أن يكون مدمرا للجهود الراسخة ﻹنفاذ القوانين.
    On a potentiellement un recours collectif sur plusieurs États avec une carte RICO à jouer au moment opportun. Open Subtitles من المحتمل أن يكون في ولاياتٍ عدة. دعوة قضائية أتحادية. بتهمة أبتزاز لحد مرحلة العقوبة.
    Sortir avec Edgar Allan Poe ça doit être une sacrée corvée Open Subtitles مواعدة إدجار الآن بو من المحتمل أن يكون إدمان
    La Somalie est l'une des situations les plus complexes auxquelles le Conseil est confronté aujourd'hui, et cette question deviendra sans doute encore plus importante en 2011. UN والصومال أحد أعقد التحديات التي يواجهها المجلس اليوم، وحتى من المحتمل أن يكون مسألة أكبر في عام 2011.
    Il se peut que le système actuellement employé ait été mis en place à une époque où la situation des femmes et des enfants dans ces régions était mal connue. UN ومن المحتمل أن يكون الترتيب الحالي قد تم اتخاذه عندما كانت حالة اﻷطفال والنساء في هذه البلدان غير معروفة وموثقة جيدا.
    La voiture d'un étudiant a été vandalisée, et il est possible que votre frère soit impliqué. Open Subtitles تم تخريب سيارة أحد الطلاب ومن المحتمل أن يكون شقيقكِ متورط بهذا الأمر
    Il n'en reste pas moins vrai que la majorité des personnes sans emploi sont des femmes, entre autres causes parce que les employeurs restent réticents à embaucher des femmes qui ont ou sont susceptibles d'avoir des obligations maternelles. UN وهذا لا يمنع حقيقة أن معظم الأشخاص الذين لا يعملون من النساء، لأسباب منها أن أصحاب العمل يترددون في توظيف النساء اللواتي عليهن التزامات منزلية أو المحتمل أن يكون عليهن تلك الالتزامات.
    * Il est possible qu'il s'agisse d'une valeur aberrante. UN * من المحتمل أن يكون الرقم 0.35 قيمة عزلاء.
    Il est probablement juste de dire que seulement une petite partie des violences dans les foyers sont rapportées à la police et que ceci se produit généralement lorsque la victime reçoit des blessures. UN ومن المحتمل أن يكون من العدل افتراض أن جزءا صغيرا فقط من جرائم العنف المنزلي يبلغ إلى الشرطة وهذا يحدث عامة عندما يعاني الضحية من الإصابة.
    C'est probablement une estimation prudente, car la valeur réelle pourrait être encore plus élevée. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك تقديرا متحفظا، وقد تكون القيمة الحقيقية أعلى من ذلك بكثير.
    C'est probablement dans ce domaine qu'il est le plus facile d'apporter des changements, car les hommes se rendent compte graduellement de ce qu'ils perdent en adoptant le rôle masculin traditionnel. UN ومن المحتمل أن يكون تحقيق تغيير في هذا المجال على وجه التحديد أمرا أكثر سهولة وذلك لأن الرجال أصبحوا يدركون تدريجيا بوضوح أكبر ما فقدوه نتيجة للالتزام بدور تقليدي للرجل.
    Il est probable que d'autres créanciers commerciaux n'ont pas réussi à enregistrer leurs créances. UN ومن المحتمل أن يكون دائنون تجاريون آخرون قد أخفقوا في تسجيل مطالباتهم.
    Il est probable que des exécutions pour infractions liées à la drogue aient également été pratiquées en République populaire démocratique de Corée, en Malaisie et au Viet Nam. UN ومن المحتمل أن يكون قد جرى أيضا تنفيذ إعدامات جزاء على جرائم تتعلق بالمخدرات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفييت نام وماليزيا.
    La nouvelle Section des stratégies et de l’assurance qualité pourrait être un instrument de gestion utile. UN ومن المحتمل أن يكون إنشاء قسم للاستراتيجية الشاملة وضمان الجودة أداة قيمة من أدوات اﻹدارة.
    Ca signifie que nous classons ça comme inconnu, potentiellement rien. Open Subtitles يعني أنه مصدر غير محدد، مجهول من المحتمل أن يكون أي شئ
    Ça doit être dur de tirer sur quelqu'un. Open Subtitles من المحتمل أن يكون من الصعب جدا ان تقتل رجل, صحيح؟
    Le taux de mortalité infantile est inférieur pour les enfants nés de mère seule, sans doute parce que les naissances sont plus espacées. UN واﻷطفال المولودين ﻷمهات وحيدات لديهم معدل أدنى لوفيات الرضع، ومن المحتمل أن يكون سبب ذلك أن الفترة أطول بين كل ولادة.
    Dans certains cas, il se peut que des assureurs aient engagé des dépenses pour obtenir auprès de tiers, au nom d'assurés, la récupération de pertes subies. UN وفي بعض الحالات, فمن المحتمل أن يكون المؤمّنون قد تحملوا أيضاً تكاليف عند رفع دعاوى بشأن مطالبات ضد أطراف ثالثة نيابة عن حملة وثائق التأمين, وذلك من أجل تحصيل المستردات.
    Il est même possible que le nombre effectif de rapatriés soit encore inférieur. UN ومن المحتمل أن يكون العدد الفعلي للاجئين أدنى حتى من هذا اﻹسقاط.
    10. En ce qui concerne l'article premier, la délégation jordanienne continue de penser que la qualification des activités comme ayant ou étant susceptibles d'avoir un impact sur l'aquifère ou le système aquifère n'est pas nécessaire. UN 10 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 1، ما زال وفده يرى أن مواصفات الأنشطة بأن لها أو من المحتمل أن يكون لها أثر على طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية ليس ضرورياً.
    * Il est possible qu'il s'agisse d'une valeur aberrante. UN * من المحتمل أن يكون الرقم 0.35 قيمة عزلاء.
    Si tel est bien le cas, cette exécution n'aurait pas eu pour but de protéger des vies ou d'empêcher une évasion. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه من غير المحتمل أن يكون إعدامهما قد تم بدافع حماية الأرواح أو منع عملية هروب.
    Il sera probablement difficile de permettre l'accès à des équipes de vérification dans des installations de démontage des têtes nucléaires. UN ومن المحتمل أن يكون وضع ترتيبات للسماح بوصول فريق للتحقق إلى مرافق تفكيك الرؤوس الحربية أمرا متسما بالصعوبة.
    Il y aura vraisemblablement d'autres affrontements isolés, mais ils ne devraient pas avoir une grande incidence sur l'ordre public en général. UN ومن المتوقع أن تستمر بعض المواجهات المتفرقة ولكن من غير المحتمل أن يكون لها أثر كبير على النظام العام إجمالا.
    Il est possible qu'elle ait été informée par les médias et par le bouche-à-oreille. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك ناتجا عما نشرته وسائط الإعلام الجماهيري أو ما يتناقله الناس شفويا.
    Cela signifiait les articles 7 et 17 seraient traités dans deux ou trois paragraphes tout au plus, ce qui est peut-être trop succinct. UN ويعني ذلك شمول المادتين المعدلتين 7 و 17 في فقرتين أو ثلاثة على الأكثر، ولكن من المحتمل أن يكون ذلك مقتضب جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more