"المحددات" - Translation from Arabic to French

    • les déterminants
        
    • facteurs
        
    • des déterminants
        
    • paramètres
        
    • déterminant
        
    • limiteurs
        
    • déterminants de
        
    • des éléments
        
    • ses déterminants
        
    • causes maîtrisées
        
    Les chercheurs s'attachent donc à étudier les déterminants socioculturels du comportement en matière de fécondité. UN وبالتالي فإن هذا المسار البحثي يركز على المحددات الاجتماعية والثقافية للسلوك فيما يتعلق بالخصوبة.
    Le Programme de recherche sociale en Afrique, que l'on achève actuellement de formuler, sera axé principalement sur les déterminants socioculturels du comportement démographique. UN وسيركز برنامج البحوث الاجتماعية الافريقية، الذي يمر اﻵن بالمراحل النهائية من الصياغة، بشكل أساسي على المحددات الاجتماعية الثقافية للسلوك الديموغرافي.
    Il semble que les recherches sur les déterminants économiques, politiques et sociaux de la violence à l'égard des femmes fassent défaut. UN ويبدو أنه لا تتوافر بحوث بشأن المحددات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والعنف ضد المرأة.
    Ces facteurs déterminent les limites de l'action des femmes en faveur de l'accession aux droits fonciers. UN وتشكل هذه العوامل المحددات التي يمكن للمرأة أن تعمل في إطارها من أجل حقوق ملكية الأرض.
    Il est essentiel de s'attaquer aux vulnérabilités des grandes populations et aux inégalités qui en découlent pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et tenir compte des déterminants sociaux de la santé. UN ويعد التعامل مع حالات الضعف التي تواجه شرائح كبيرة من السكان وما يتصل بها من أوجه عدم المساواة أمرا أساسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتعامل مع المحددات الاجتماعية للصحة.
    Il existe, dans certains pays, une méconnaissance des paramètres économiques et sociaux de la santé. UN وفي بعض البلدان يوجد نقص في الاهتمام بدور المحددات الاقتصادية والاجتماعية للصحة.
    Conférence de l'OMS sur les déterminants sociaux de la santé UN مؤتمر منظمة الصحة العالمية بشأن المحددات الاجتماعية للصحة
    Nous nous félicitons de la convocation de la Conférence de l'Organisation mondiale de la Santé sur les déterminants sociaux de la santé qui se tiendra au Brésil en 2011. UN نرحب بعقد مؤتمر منظمة الصحة العالمية بشأن المحددات الاجتماعية للصحة في البرازيل في عام 2011.
    Nous sommes déterminés à veiller à ce que les déterminants sociaux de la santé soient au centre de nos initiatives de développement. UN ونحن ملتزمون بكفالة أن تحتل المحددات الاجتماعية للصحة المكانة المركزية في الجهود الإنمائية.
    Les chercheurs s'attachent donc à étudier les déterminants socio-culturels de la fécondité. UN وبالتالي فإن هذا المسار البحثي يركز على المحددات الاجتماعية والثقافية للسلوك فيما يتعلق بالخصوبة.
    Le Programme de recherche sociale en Afrique sera aussi axé principalement sur les déterminants socio-culturels du comportement démographique. UN وسيركز برنامج البحوث الاجتماعية الافريقية بشكل أساسي على المحددات الاجتماعية الثقافية للسلوك الديموغرافي.
    Le débat mondial a mis l'accent sur les interactions entre la santé, la pauvreté et le développement durable ainsi que sur les déterminants sociaux des résultats sanitaires. UN وشدد النقاش العالمي على الروابط بين الصحة والفقر والتنمية المستدامة، وأبرزت أيضا المحددات الاجتماعية للنتائج الصحية.
    Cet objectif doit s'inscrire dans un cadre plus large qui intègre également les déterminants sociaux et environnementaux sous-jacents de la mauvaise santé. UN ويجب أن يوجد هذا الهدف ضمن إطار أوسع نطاقا يتناول أيضا المحددات الاجتماعية والبيئية الأساسية لاعتلال الصحة.
    Les études qualitatives doivent être intensifiées et couvrir les facteurs économiques, politiques et sociaux qui déterminent la violence à l'égard des femmes. UN وينبغي تكثيف البحوث النوعية لتشمل المحددات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للعنف ضد المرأة.
    Un effort majeur doit être fait dans tous les pays, et en particulier dans les pays en développement, pour rassembler les informations dispersées sur les facteurs de l'environnement qui sont la cause des maladies. UN وينبغي القيام بجهد رئيسي في جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية، لجمع المعلومات المبعثرة عن المحددات البيئية لﻷمراض.
    C'est sur ces facteurs que doivent agir les politiques de la santé publique. UN وستكون هذه المحددات موضع اهتمام السياسات العامة.
    Le niveau d'éducation est désormais considéré comme l'un des déterminants essentiels des ressources humaines d'un pays, ainsi que de la capacité des individus à gagner leur vie. UN وقد أصبحت درجة التحصيل التعليمي تعتبر أحد المحددات الحاسمة لرصيد بلد ما من رأس المال البشري وكذلك لقدرة الفرد على الكسب.
    Le niveau et la composition de la demande sont des déterminants importants de la croissance. UN 42- ويعد مستوى الطلب وتكوينه من المحددات الهامة للنمو.
    Il existe dans certains pays une méconnaissance des paramètres économiques et sociaux de la santé. UN وفي بعض البلدان يوجد نقص في الاهتمام بدور المحددات الاقتصادية والاجتماعية للصحة.
    Les projections démographiques indiquent que la population mondiale comptera probablement entre 7,6 et 9,4 milliards en 2025, la rapidité de la baisse de la fécondité dans les pays en développement dans les prochaines années étant un facteur déterminant de l'évolution à prévoir. UN وأظهرت الاسقاطات السكانية أنه يتوقع أن يبلغ عدد سكان العالم ما بين ٧,٦ و ٩,٤ بلايين نسمة في عام ٢٠٢٥، وأن من المحددات الحاسمة للرقم الفعلي سرعة انخفاض الخصوبة في البلدان النامية في السنوات القادمة.
    Je m'attendais à un retard de réponse synaptique, vu les limiteurs installés. Open Subtitles كنت اتوقع تأخر فى التشابك المسئول عن الوقت بستخدام المحددات التى قمت بتنصيبها
    Les valeurs et l'éthique sont des facteurs déterminants de la culture et ils devraient faire partie de tout débat sur la mondialisation et la culture urbaine. UN وأن القيم والأعراق لمن المحددات الأساسية للثقافة وينبغي إدراجها في أي مناقشات بشأن العولمة والثقافة الحضرية.
    Dans ce contexte, l'un des éléments majeurs déterminant les modes de vie consiste dans les médias, qui perpétuent les normes de l'acceptabilité sociale. UN وتشكل وسائط الإعلام التي تكرس أفكار التقبل الاجتماعي أحد المحددات الهامة في اختيار أسلوب الحياة.
    :: Adopter une approche intégrant la santé dans toutes les politiques, agissant sur ses déterminants économiques et sociaux, ainsi qu'environnementaux dans un ultime effort pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et préparant le terrain en vue du programme de développement pour l'après-2015; UN :: انتهاج نهج يدمج الصحة في جميع السياسات، واتخاذ إجراءات بشأن المحددات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لإعطاء دفعة أخيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن تمهيد الطريق نحو خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Une fois ces causes maîtrisées, les effets de la libéralisation des échanges sur les recettes et les déficits budgétaires dépendent du niveau initial des restrictions commerciales. UN وبعد أن يتم التحكم بالنسبة لهذه المحددات الأخرى، فإن أثر تحرير التجارة على الإيرادات، والعجز المالي، يعتمد على المستوى القائم للقيود التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more