"المحددة الأجل" - Translation from Arabic to French

    • de durée
        
    • à durée déterminée
        
    • durée déterminée pour
        
    • durée déterminée d
        
    • une durée déterminée
        
    • à terme fixe
        
    • à durée limitée
        
    • pour une durée
        
    Les contrats de durée indéfinie pour le personnel de carrière exerçant des fonctions essentielles; UN :: العقود غير المحددة الأجل للموظفين الدائمين الذين يؤدون وظائف أساسية؛
    Les contrats de durée indéfinie pour le personnel de carrière exerçant des fonctions essentielles; UN :: العقود غير المحددة الأجل للموظفين الدائمين الذين يؤدون وظائف أساسية؛
    L'ONUDI continue de suivre l'utilisation de contrats de courte durée en 2009 pour pourvoir des postes à durée déterminée. UN واصلت اليونيدو رصد استخدام التعيينات القصيرة الأجل في عام 2009 مقارنة بالوظائف المحددة الأجل.
    Le Comité ne doute pas qu'une certaine flexibilité soit nécessaire, mais il considère que les contrats à court terme ou à durée déterminée financés sur des postes temporaires offrent une flexibilité amplement suffisante. UN ولا تعترض اللجنة على الحاجة إلى الأخذ بالمرونة، إلا أنها ترى أن استخدام العقود القصيرة أو المحددة الأجل لشغل وظائف مؤقتة يوفر قدرا كافيا من المرونة.
    Les contrats de durée déterminée pour le personnel exerçant d'autres fonctions (affectations à court terme, projets, etc.); UN :: العقود المحددة الأجل للموظفين الذين يعملون في وظائف أخرى (كالمهام القصيرة الأجل والمشاريع وغيرها)؛
    permanent, de nominations pour une période de stage ou de nominations pour une durée déterminée d'un an ou plus, par type d'affectation et par région UN أو تحت الاختبار أو المحددة اﻷجل لفترة سنة أو أكثر، حسب حالة التعيين والمنطقة
    La proportion des contrats de durée déterminée a augmenté, passant de 42,4 % en 1999 à 47,3 % en 2000. UN وقد زادت نسبة التعيينات المحددة الأجل من 42.4 في المائة في عام 1999 إلى 47.3 في المائة في عام 2000.
    La raison de trois quarts de toutes les cessations de service était le non-renouvellement des engagements de courte durée pour des missions et des contrats de durée déterminée. UN ويعزى ثلاثة أرباع حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات والتعيينات المحددة الأجل.
    Les contrats de durée déterminée pour le personnel exerçant d'autres fonctions (affectations à court terme, projets, etc.); UN :: العقود المحددة الأجل للموظفين الذين يعملون في وظائف أخرى (كالمهام القصيرة الأجل والمشاريع وغيرها)؛
    Auparavant, les contrats de durée déterminée étaient en général prolongés pour deux ans et en 1997-1998, pour des périodes bien plus courtes allant d'un mois à un an. UN وكان تمديد التعيينات المحددة الأجل في السابـــق يمنــح عادة لسنتــين وكان يمنـــح في 1997/1998 لفترات أقصر بكثير تراوحت بين شهر واحد وسنة واحدة.
    48. Les engagements de caractère continu ne devraient être accordés que sur la base de critères clairement définis. Un plus large recours à des engagements de durée déterminée améliorerait l'efficacité de la gestion des ressources humaines et accroîtrait la productivité, comme le prouve l'expérience acquise par les divers fonds et programmes des Nations Unies. UN 48 - ومضى قائلا إن التعيينات المستمرة ينبغي أن تكون محدودة وفقا لمعايير واضحة؛ فالتوسع في استخدام التعيينات المحددة الأجل من شأنه أن يؤدي إلى زيادة فعالية إدارة الموارد البشرية وزيادة الإنتاجية، وهو ما أكدته تجربة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour empêcher le recours abusif à des contrats à durée déterminée, notamment en établissant des critères clairs qui leur sont applicables. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من شأنها تفادي استغلال العقود المحددة الأجل بما يشمل إرساء معايير واضحة تنطبق عليها.
    En outre, il demande à l'État partie de renforcer et de surveiller l'application de la loi sur les contrats de travail pour éviter la pratique injuste consistant à ne pas renouveler les contrats à durée déterminée. UN فضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز إنفاذ قانون عقود العمل بشكل يحول دون عدم تجديد عقود العمال المحددة الأجل ظلماً.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a instamment prié le Gouvernement finlandais de s'attaquer au problème de l'impact négatif qu'ont sur les femmes les politiques d'octroi de contrats à durée déterminée. UN وتحث اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الحكومة على معالجة قضايا الآثار السلبية لسياسات العقود المحددة الأجل على المرأة.
    145. Les Inspecteurs estiment eux aussi qu'il ne devrait y avoir que deux types de contrats: des contrats de durée indéfinie pour le personnel de carrière exerçant des fonctions essentielles, et des contrats de durée déterminée pour le personnel exerçant d'autres fonctions (affectations de courte durée, projets, etc.). UN 145 - ويعتقد المفتشان كذلك أن النوعين الوحيدين من العقود اللذين ينبغي استخدامهما هما العقود ذات الأجل غير المحدد للموظفين الدائمين الذي يؤدون وظائف رئيسية، والعقود المحددة الأجل للموظفين الذين يعملون في وظائف أخرى (كالمهام القصيرة الأجل والمشاريع وغيرها).
    à titre permanent, de nominations pour une période de stage ou de nominations pour une durée déterminée d'un an ou plus, par type d'affectation et par région UN أو تحت الاختبار أو المحددة اﻷجل لفترة سنة أو أكثر، حسب حالة التعيين والمنطقة
    Nombre total d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur du Secrétariat titulaires de nominations à titre permanent, de nominations pour une période de stage ou de nominations pour une durée déterminée d'un an ou plus, par type d'affectation UN إجمالــي عــدد موظفــي اﻷمانــة العامــة من الفئة الفنية وما فوقها ذوي التعيينــات الدائمة أو تحت الاختبار أو المحددة اﻷجل لفترة سنة أو أكثر، حسب حالة التعيين والمنطقة
    Le dépôt à terme fixe est considéré comme le contrat hôte. UN وتعتبر الوديعة المحددة الأجل الأداة المضيفة.
    Les taux de roulement qui s'observent au Tribunal, en particulier au Bureau du Procureur et au niveau des Chambres, sont élevés et ces organes éprouvent de sérieuses difficultés à susciter l'intérêt de candidats hautement qualifiés pour des contrats de brève durée qui, sur le plan des prestations et de la sécurité de l'emploi, sont moins avantageux que les contrats à durée limitée. UN وتعاني المحكمة، لا سيما مكتب المدعي العام والدوائر، من معدلات ترك خدمة عالية وصعوبات شديدة في اجتذاب مرشحين مؤهلين تأهيلاً جيداً يقبلون العمل بعقود قصيرة الأجل واستحقاقات منقوصة وأمن وظيفي محدود بالمقارنة بالعقود المحددة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more