Veuillez fournir des informations plus précises sur les mesures spécifiques prises par l'État partie et leur incidence pour accélérer la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes, tant formelle que réelle. | UN | يرجى توفير معلومات أكثر دقة بشأن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف وتأثير تلك التدابير على تسريع تحقيق المساواة بين المرأة والرجل بصورة رسمية وعلى نطاق واسع. |
9. Veuillez fournir des informations à jour sur les mesures spécifiques prises par l'État partie pour appliquer les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation relatives à la réadaptation et à la réinsertion des femmes et des filles victimes de la guerre. | UN | 9 - يرجى تقديم آخر المعلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الحرب وإعادة إدماجهن الاجتماعي. |
5. Donner des renseignements sur les mesures spécifiques prises par l'État partie pour lutter contre la discrimination aggravée dont sont victimes les femmes et filles handicapées, en particulier lorsqu'elle s'accompagne de violences et d'abus. | UN | 5- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز المضاعف الذي تعاني منه النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وخاصة فيما يتعلق بالعنف وسوء المعاملة. |
Donner des renseignements sur les mesures spécifiques prises par l'État partie pour lutter contre la discrimination aggravée dont sont victimes les femmes et filles handicapées, en particulier lorsqu'elle s'accompagne de violences et d'abus. | UN | 5- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز المضاعف الذي تعاني منه النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وخاصة فيما يتعلق بالعنف وسوء المعاملة. |
À cet égard, veuillez décrire les résultats de l'étude mentionnée au paragraphe 337 du rapport périodique et fournir des données à jour sur les mesures spécifiques prises par l'État partie dans tous les domaines visés par la Convention, notamment des données statistiques en sus des informations sur l'incidence des mesures prises et les résultats obtenus. | UN | وفي هذا الصدد، يُرجى وصف نتائج الدراسة المشار إليها في الفقرة 337 وتقديم معلومات مستكمَلة عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك البيانات الإحصائية، والمعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج التي تحققت. |
Fournir des informations à jour sur les mesures spécifiques prises par l'État partie pour appliquer les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation relatives à la réadaptation et à la réinsertion des femmes et des filles victimes de la guerre. | UN | 9 - يرجى تقديم آحر المعلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الحرب وإعادة إدماجهن الاجتماعي. |
Donner des informations à jour sur les mesures spécifiques prises par l'État partie pour garantir l'égalité des sexes aux femmes roms, migrantes et samis et aux femmes handicapées qui subissent la discrimination dans tous les domaines dont traite la Convention. | UN | 6 - ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان المساواة الجنسانية لنساء الروما والمهاجرات والمرأة الصاميّة والنساء ذوات الإعاقة اللائي يعانين التمييز في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
16. Donner des informations sur les mesures spécifiques prises par l'État partie pour garantir l'égalité des sexes aux femmes victimes d'une discrimination croisée fondée sur des motifs tels que l'appartenance ethnique, la religion, l'âge, le handicap, la classe sociale et l'orientation sexuelle, dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | 16- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحقيق المساواة مع الرجال بالنسبة للنساء اللائي يتعرضن للتمييز المتعدد الجوانب على أساس عوامل مثل الانتماء الإثني أو الديني أو العمر أو الإعاقة أو الطبقة الاجتماعية أو الميل الجنسي، في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
24. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe se félicite des mesures législatives et politiques spécifiques prises par l'État pour lutter contre la traite des personnes et invite les autorités finlandaises à s'assurer que les victimes de la traite peuvent bénéficier d'une protection et d'une assistance appropriées sur la base d'une évaluation individuelle de leurs besoins. | UN | 24- وعلاوة على ترحيب مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان بالتشريعات والتدابير السياساتية المحددة التي اتخذتها الدولة للتصدي للاتجار بالبشر، فقد دعا السلطات الفنلندية إلى التحقق من أنه يمكن لضحايا هذا الاتجار أن يحظوا بالحماية والمساعدة استناداً إلى تقييم فردي لاحتياجاتهم(41). |
16. Expliquer les mesures spécifiques prises par l'État partie pour modifier la réglementation qui régit actuellement l'internement psychiatrique (norme officielle mexicaine 025-SSA2-1994), qui ne prévoit ni le contrôle judiciaire de la procédure d'internement ni un mécanisme de réexamen périodique de cette décision | UN | 16- يُرجى توضيح ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لإصلاح النظام الذي يحكم حالياً إيداع الأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية (المعايير الرسمية المكسيكية 025-SSA2-1994)، والذي لا ينص على إشراف قضائي على هذه العملية ولا يحدد آلية للمراجعة بشكل دوري. |
Expliquer les mesures spécifiques prises par l'État partie pour modifier la réglementation qui régit actuellement l'internement psychiatrique (norme officielle mexicaine 025-SSA2-1994), qui ne prévoit ni le contrôle judiciaire de la procédure d'internement ni un mécanisme de réexamen périodique de cette décision. | UN | 16- يُرجى توضيح ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لإصلاح النظام الذي يحكم حالياً إيداع الأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية (المعايير الرسمية المكسيكية 025-SSA2-1994)، والذي لا ينص على إشراف قضائي على هذه العملية ولا يحدد آلية للمراجعة بشكل دوري. |