"المحددة المدرجة" - Translation from Arabic to French

    • spécifiques prévues
        
    • spécifiques inscrites
        
    • particulières énoncées
        
    Des dérogations peuvent être enregistrées par des Etats, lorsqu'ils deviennent Parties à la Convention, pour toutes dérogations spécifiques prévues à l'annexe A ou à l'annexe B. UN ويجوز للدول أن تسجل الإعفاءات بالنسبة لأي من الإعفاءات المحددة المدرجة في المرفقين ألف وباء عند صيرورتها أطرافاً.
    Les partenaires de développement sont encouragés à apporter un soutien financier et technique ciblé, selon qu'il conviendra, aux fins de la mise en œuvre de mesures spécifiques prévues dans le Programme d'action de Vienne, au moyen notamment de l'aide publique au développement et de l'aide pour le commerce. UN والشركاء في التنمية مدعوون إلى تقديم دعم تقني ومالي محدد الهدف، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج عمل فيينا، بوسائل منها المساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة التجارية.
    Sachant également qu'en devenant Partie à la Convention, une Partie peut faire enregistrer un ou plusieurs types de dérogations spécifiques prévues à l'Annexe A ou à l'annexe B, mais qu'elle doit présenter une demande de prorogation de la dérogation dans un délai de cinq ans, dans l'éventualité où elle souhaiterait poursuivre l'utilisation spécifiée, UN وإذ تشير أيضاً إلى أنه يجوز لأي طرف، عندما يصبح طرفاً في الاتفاقية، أن يسجل للحصول على واحد أو أكثر من أنواع الإعفاءات المحددة المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء، ولكن يجب على هذا الطرف أن يتقدم بطلب لتمديد الإعفاء في غضون خمس سنوات إذا أراد أن يستمر في الاستخدام المحدد،
    Je voudrais indiquer quelles sont les priorités de la Russie dans le cadre de l'examen de questions spécifiques inscrites à notre ordre du jour. UN وفي سياق النظر في البنود المحددة المدرجة في جدول أعمالنا، أود أن أحدد الأولويات المتناظرة لروسيا.
    Elle a fait ressortir l'importance et l'utilité, pour ses travaux, de tous les éléments de ce rapport, notamment de l'approche générale indiquée et des considérations particulières énoncées dans les différents chapitres. UN وشددت اللجنة على ما للتقرير بجميع جوانبه، بما في ذلك النهج العام المبين فيه والاعتبارات المحددة المدرجة في كل فصل من فصوله، من أهمية بالنسبة لها ومن صلة وثيقة بأعمالها.
    3. Tout Etat qui devient Partie peut, moyennant notification écrite adressée au secrétariat, faire enregistrer un ou plusieurs types de dérogations spécifiques prévues à l'annexe A ou à l'annexe B. > > UN يجوز لأي دولة، عندما تصبح طرفاً، أن تسجل بواسطة إخطار كتابي توجهه إلى الأمانة، لواحد أو أكثر من أنواع الإعفاءات المحددة المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء. "
    La Convention établit un registre des dérogations spécifiques qui contient une liste des Parties qui ont enregistré des dérogations spécifiques prévues à l'Annexe A ou à l'Annexe B de la Convention. UN 27 - تنشئ الاتفاقية سجلاً للإعفاءات يدرج تلك الأطراف التي سجلت من أجل الإعفاءات المحددة المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء من الاتفاقية.
    4. Au 15 novembre 2004, seules deux Parties avaient fait enregistrer une ou plusieurs dérogations spécifiques prévues à l'Annexe A ou à l'Annexe B, conformément à l'article 4 de la Convention de Stockholm. UN 4 - وحتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كان طرفان فقط قد سجلا إعفاءاً وأكثر من الإعفاءات المحددة المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء بموجب المادة 4 من اتفاقية استكهولم.
    4. Invite les partenaires de développement à apporter l'appui technique et financier ciblé nécessaire à la mise en œuvre des mesures spécifiques prévues dans le Programme d'action de Vienne; UN ٤ - تدعو الشركاء في التنمية إلى توفير دعم تقني ومالي هادف، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج عمل فيينا؛
    4. Invite les partenaires de développement à apporter l'appui technique et financier ciblé nécessaire à la mise en œuvre des mesures spécifiques prévues dans le Programme d'action de Vienne; UN ٤ - تدعو الشركاء في التنمية إلى توفير دعم تقني ومالي هادف، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج عمل فيينا؛
    4. Demande en outre aux partenaires de développement d'intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs cadres, programmes et activités nationaux de coopération respectifs, selon qu'il conviendra, en vue d'apporter un appui technique et financier à la mise en œuvre des mesures spécifiques prévues dans le Programme d'action; UN ' ' ٤ - تهيب كذلك بالشركاء في التنمية إدماج برنامج عمل فيينا في أطر سياسات وبرامج وأنشطة التعاون الوطنية الخاصة بكل منهم، حسب الاقتضاء، لتوفير دعم تقني ومالي هادف من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج العمل؛
    4. Demande en outre aux partenaires de développement d'intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs cadres, programmes et activités nationaux de coopération respectifs, selon qu'il conviendra, en vue d'apporter un appui technique et financier à la mise en œuvre des mesures spécifiques prévues dans le Programme d'action; UN ٤ - تهيب كذلك بالشركاء في التنمية إدماج برنامج عمل فيينا في أطر سياسات وبرامج وأنشطة التعاون الوطنية الخاصة بكل منهم، حسب الاقتضاء، لتوفير دعم تقني ومالي هادف من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج العمل؛
    Une disposition similaire concernant l'enregistrement des dérogations figure dans la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, dont l'article 4 dispose que < < Tout État qui devient partie peut, moyennant notification écrite adressée au Secrétariat, faire enregistrer un ou plusieurs types de dérogations spécifiques prévues à l'annexe A ou à l'annexe B > > . UN 2 - يوجد حكم مماثل لتسجيل الإعفاءات في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، وينص في فقرته الرابعة على أنه ' ' يجوز لأي دولة، عندما تصبح طرفاً، أن تسجل بواسطة إخطار كتابي توجهه إلى الأمانة، لواحد أو أكثر من أنواع الإعفاءات المحددة المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء``.
    Le paragraphe 3 de cet article stipule que tout Etat qui devient Partie peut, moyennant notification écrite adressée au Secrétariat, faire enregistrer un ou plusieurs types de dérogations spécifiques prévues à l'annexe A ou à l'annexe B de la Convention. UN 2 - وتنصّ الفقرة 3 من المادة 4 على أنّه يجوز لأي دولة ، عندما تصبح طرفاً ، أن تسجّل بواسطة إخطار كتابي توجهه إلى الأمانة، في واحد أو أكثر من أنواع الإعفاءات المحددة المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء بالاتفاقية.
    1. L'article 4 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants dispose comme suit : < < Tout Etat qui devient Partie peut, moyennant notification écrite adressée au secrétariat, faire enregistrer un ou plusieurs types de dérogations spécifiques prévues à l'Annexe A ou à l'Annexe B. > > UN 1 - تنص المادة 4 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة على " يجوز لأي دولة، عندما تصبح طرفاً، أن تسجل، بواسطة إخطار كتابي توجهه إلى الأمانة، لواحد أو أكثر من أنواع الإعفاءات المحددة المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء " .
    L'article 4 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants établit un registre afin de déterminer les Parties bénéficiant de dérogations spécifiques prévues à l'Annexe A ou à l'Annexe B. Tout État qui devient Partie peut, moyennant notification écrite adressée au Secrétariat, faire enregistrer un ou plusieurs types de dérogations spécifiques prévues à l'Annexe A ou B. UN 1 - أنشأت المادة 4 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة سجلاً لغرض تحديد الأطراف التي لها إعفاءات محددة مدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء. ويجوز لأي دولة، عندما تصبح طرفاً ، أن تسجل بواسطة إخطار كتابي توجهه إلى الأمانة، في واحد أو أكثر من أنواع الإعفاءات المحددة المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء للاتفاقية.
    Un ensemble de questions spécifiques inscrites à l'ordre du jour de la session annuelle a trait à l'examen du Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement (le Modèle des Nations Unies) (disponible sur le site un.org/esa/ffd/tax/unmodel.htm). UN 1 - ثمة مجموعة من المسائل المحددة المدرجة في جدول الأعمال المؤقت للدورة السنوية تستوجب النظر في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية (اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، وهي متاحة في الموقع الشبكي www.un.org/esa/ffd/tax/unmodel.htm).
    b) Rappelant la déclaration de son Président, en date du 22 mars 2000, de faire ressortir l'importance et l'utilité, pour ses travaux, de tous les éléments de ce rapport, notamment de l'approche générale indiquée et des considérations particulières énoncées dans les différents chapitres; UN (ب) أن تشدد، مشيرة إلى البيان الذي أدلى به رئيسها في 22 آذار/مارس 2000، على ما للتقرير بجميع جوانبه، بما في ذلك النهج العام المبيَّن فيه والاعتبارات المحددة المدرجة في كل فصل من فصوله، من أهمية بالنسبة لها ومن صلة وثيقة بأعمالها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more