"المحددة على الصعيد" - Translation from Arabic to French

    • fixés au niveau
        
    • définies au niveau
        
    • arrêtés au niveau
        
    • définis au niveau
        
    • définis à l'échelle
        
    • identifiés à l'échelle
        
    • fixées au plan
        
    • spécifiques au niveau
        
    • en évidence à l'échelle
        
    • évidence à l'échelle du
        
    Il lance également un appel aux pays développés pour qu'ils accroissent leur aide bilatérale et multilatérale au titre de l'APD et respectent tous les objectifs fixés au niveau international. UN وتدعو حكومتها كذلك البلدان المتقدمة إلى زيادة التزاماتها الثنائية والمتعددة الأطراف بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية والوفاء بالأهداف المحددة على الصعيد الدولي.
    Le Conseil économique et social doit, quant à lui, continuer de promouvoir un suivi coordonné des textes adoptés lors des conférences et sommets, car ces derniers contribuent à un cadre intégré pour la mise en oeuvre des objectifs de développement fixés au niveau international. UN ومن الواجب على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم، من جانبه، بمواصلة تشجيع المتابعة المنسقة للإعلانات المعتمدة بالمؤتمرات ومؤتمرات القمة، فهي تسهم في تهيئة إطار متكامل لتنفيذ الأهداف الإنمائية المحددة على الصعيد الدولي.
    Le Fonds était résolu à nouer de nouveaux partenariats pour s'assurer des résultats, en conformité avec les priorités définies au niveau national. UN ويلتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان بالسعي والدخول في شراكات جديدة لضمان قدرته على الإنجاز، بما يتفق مع الأولويات المحددة على الصعيد الوطني.
    Ces priorités s'inscrivent dans le cadre plus général des objectifs de développement arrêtés au niveau international et leur prise en compte dans les cinq années à venir sera déterminante pour la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وتندرج هذه الأولويات ضمن الإطار الأعم للأهداف الإنمائية المحددة على الصعيد الدولي، وستكون مراعاتها في غضون السنوات الخمس المقبلة عاملا حاسما في تحقيق أهداف العقد.
    Les activités appuyées par le fonds seraient ainsi déterminées par la demande, c'est-à-dire qu'elles répondraient aux besoins définis au niveau national, notamment par les chefs d'entreprise. UN وبهذه الطريقة فإن اﻷنشطة التي سيدعمها المرفق سيكون محركها هو الطلب، أي أنها ستستجيب للاحتياجات المحددة على الصعيد القطري، لا سيما احتياجات منظمي المشاريع في القطاع الخاص.
    Elles ont accueilli avec satisfaction la décision de mener une action différenciée de l'action en fonction des pays, pour répondre aux besoins définis à l'échelle nationale, ce qui permettrait d'utiliser au mieux les ressources limitées et cadrait bien avec la volonté d'axer les activités du Fonds sur ses avantages comparatifs. UN ورحبت بالنهج المتمايز إزاء المشاركة على الصعيد القطري القائمة على أساس الاحتياجات المحددة على الصعيد الوطني، التي تستفيد من الموارد المحدودة وتتواءم مع الجهود الرامية إلى تركيز الأنشطة على المزايا النسبية للمنظمة.
    9. Considère que les efforts faits aux niveaux international et régional pour prévenir les conflits et consolider la paix en Afrique devraient être axés sur le développement durable de l'Afrique et la mise en valeur des capacités humaines et institutionnelles des pays et organisations africains, en particulier dans les domaines prioritaires identifiés à l'échelle du continent ; UN 9 - تسلم بأن الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا ينبغي أن توجه نحو تحقيق تنمية مستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على الصعيد القاري؛
    Elles doivent être également compatibles avec les priorités fixées au plan national dans les domaines socio-économique, culturel et écologique. UN ومن المفروض أيضاً أن تكون التكنولوجيات السليمة بيئياً متمشية مع اﻷولويات الاجتماعية - الاقتصادية، والثقافية، والبيئية المحددة على الصعيد الوطني.
    La participation directe et personnelle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents est essentielle pour des questions clefs telles que le dialogue, les plans d'action et les démarches politiques spécifiques au niveau des pays auprès des autorités gouvernementales et d'autres parties concernées. UN وللدور القيادي المباشر الذي يقوم به الممثلون الخاصون والمنسقون المقيمون، ولاشتراكهم الشخصي أهمية بالغة في المسائل الأساسية مثل الحوار وخطط العمل والمساعي السياسية المحددة على الصعيد القطري مع السلطات الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية.
    c) Mise en place, en matière de lutte contre les mines, d'institutions et de capacités d'importance appropriée, suffisamment équipées et disposant de personnel formé de façon à atteindre les objectifs fixés au niveau national avec au plus une aide internationale limitée UN (ج) إنشاء معهد وطني يعنى بإجراءات الألغام ذي حجم لائق ومدرب ومجهز، وقدرات من شأنها أن تحقق الأهداف المحددة على الصعيد الوطني بمساعدة دولية قليلة أو بدون مساعدة
    f) Mise en place, en matière de lutte contre les mines, d'institutions et de capacités d'importance appropriée, suffisamment équipées et disposant de personnel formé de façon à atteindre les objectifs fixés au niveau national avec au plus une aide internationale limitée UN (و) إنشاء مؤسسات وقدرات وطنية معنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام ومناسبة من حيث الحجم والتدريب والتجهيز وتحقق الأهداف المحددة على الصعيد الوطني بمساعدة دولية قليلة أو بدون مساعدة دولية
    c) Mise en place d'institutions spécialisées et de moyens d'action en matière de lutte antimines, qui soient d'une taille appropriée, suffisamment équipés, avec un personnel formé et en mesure d'atteindre les objectifs fixés au niveau national avec, au plus, une aide internationale limitée UN (ج) إنشاء مؤسسات وتكوين قدرات وطنية معنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام تكون ذات حجم مناسب ومدربة ومجهزة، بحيث تحقق الأهداف المحددة على الصعيد الوطني بمساعدة دولية قليلة أو بدون مساعدة
    Le Fonds était résolu à nouer de nouveaux partenariats pour s'assurer des résultats, en conformité avec les priorités définies au niveau national. UN ويلتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان بالسعي والدخول في شراكات جديدة لضمان قدرته على الإنجاز، بما يتفق مع الأولويات المحددة على الصعيد الوطني.
    Les fonds mondiaux définissent un ensemble de priorités qui ne coïncident pas souvent avec les priorités définies au niveau national. UN وتنص الصناديق العالمية على مجموعة من الأولويات التي لا تتطابق في كثير من الأحيان مع الأولويات المحددة على الصعيد الوطني.
    - < < Les agrégats nationaux montrent que le pays devrait atteindre ou dépasser les cibles définies au niveau mondial pour l'atteinte des Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici l'échéance de 2015... > > ; UN تبرز الأرقام الكلية الوطنية المبوبة أن البلد يتوقع أن يبلغ أو يتجاوز الأهداف المحددة على الصعيد العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من الآن بحلول عام 2015
    68. Il est urgent de s'interroger sur l'opportunité d'évaluer régulièrement, dans chaque pays, l'évolution des indicateurs arrêtés au niveau international et sur les moyens d'y parvenir. UN ٦٨ - وثمة حاجة ماسة إلى إجراء تقييم دقيق ﻷهمية وإمكانيات التقييم المنتظم الذي يجري في بلدان معينة بشأن المؤشرات المحددة على الصعيد الدولي.
    À cet égard, le projet de résolution prône la prise en compte systématique des problèmes des personnes handicapées dans les processus de développement, et les gouvernements et autres parties intéressées sont exhortés à s'occuper de la situation de ces personnes dans la perspective des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN وقال في هذا الصدد إن مشروع القرار ينادي بمراعاة مشكلات الأشخاص المعوقين في عمليات التنمية بشكل منهجي، ويحث الحكومات والأطراف الأخرى المعنية بالأمر على التصدي لحالة هؤلاء الأشخاص من منظور الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المحددة على الصعيد الدولي.
    Il importe cependant que les critères et indicateurs mis au point au niveau de l'unité d'aménagement forestier pour étayer des programmes de certification soient compatibles avec ceux qui sont définis au niveau national. UN ومن جهة أخرى، من الضروري أن تكون المعايير والمؤشرات المستخدمة على مستوى وحدة إدارة الغابات لتعزيز برامج منح الشهادات، ملائمة للمعايير والمؤشرات المحددة على الصعيد الوطني.
    En conséquence, de nombreux résultats en matière de développement définis au niveau régional sont très proches de ceux définis au niveau national. UN ونتيجة لذلك، فإن العديد من نتائج التنمية المحددة على الصعيد الإقليمي تتشابه كثيرا مع نتائج التنمية المحددة على الصعيد الوطني.
    Elles ont accueilli avec satisfaction la décision de mener une action différenciée de l'action en fonction des pays, pour répondre aux besoins définis à l'échelle nationale, ce qui permettrait d'utiliser au mieux les ressources limitées et cadrait bien avec la volonté d'axer les activités du Fonds sur ses avantages comparatifs. UN ورحبت بالنهج المتمايز إزاء المشاركة على الصعيد القطري القائمة على أساس الاحتياجات المحددة على الصعيد الوطني، التي تستفيد من الموارد المحدودة وتتواءم مع الجهود الرامية إلى تركيز الأنشطة على المزايا النسبية للمنظمة.
    3. Reconnaît que les efforts faits aux niveaux international et régional pour prévenir les conflits et consolider la paix en Afrique devraient être axés sur le développement durable de l'Afrique et la mise en valeur des capacités humaines et institutionnelles des pays et des organisations africains, en particulier dans les domaines prioritaires identifiés à l'échelle du continent ; UN 3 - تسلم بأن الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام في أفريقيا ينبغي أن توجه نحو تحقيق تنمية مستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على الصعيد القاري؛
    Les écotechniques devraient être compatibles avec les priorités fixées au plan national dans les domaines socioéconomique, culturel et écologique. UN كما ينبغي أن تكون التكنولوجيات السليمة بيئيا متسقة مع الأولويات الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية والبيئية المحددة على الصعيد الوطني(4).
    La participation directe et personnelle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents, en consultation avec l'UNICEF, est essentielle pour des questions clefs telles que le dialogue, les plans d'action, et les démarches politiques spécifiques au niveau des pays auprès des autorités gouvernementales et d'autres parties concernées. UN وللدور القيادي المباشر الذي يقوم به الممثلون الخاصون للأمين العام والمنسقون المقيمون، ولاشتراكهم الشخصي، بالتشاور مع اليونيسيف، أهمية بالغة في المسائل الأساسية مثل الحوار وخطط العمل والمساعي السياسية المحددة على الصعيد القطري مع السلطات الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية.
    9. Considère que l'action menée aux niveaux international et régional pour empêcher les conflits et consolider la paix en Afrique doit être axée sur le développement durable du continent et la mise en valeur des capacités humaines et institutionnelles des pays et des organisations africains, en particulier dans les domaines prioritaires mis en évidence à l'échelle du continent ; UN 9 - تسلم بضرورة أن تركز الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا على تحقيق التنمية المستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على الصعيد القاري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more