c) Examiner les demandes de dérogation prévues aux paragraphes 9 et 10 ci-dessus et se prononcer à leur sujet; | UN | (ج) النظر في طلبات الإعفاءات المحددة في الفقرتين 9 و 10 أعلاه واتخاذ قرار بشأنها؛ |
c) Examiner les demandes de dérogation prévues aux paragraphes 9 et 10 ci-dessus et se prononcer à leur sujet; | UN | (ج) النظر في طلبات الإعفاءات المحددة في الفقرتين 9 و 10 أعلاه واتخاذ قرار بشأنها؛ |
Il s'agit à la fois des rapports écrits mentionnés aux paragraphes 3 et 4 de ce document et des réunions mensuelles entre UNIFEM et le Bureau de l'Administrateur. | UN | وهي تشمل كلا من التقارير الخطية، المحددة في الفقرتين ٣ و ٤ من تلك الوثيقة، باﻹضافة إلى الاجتماعات الشهرية بين الصندوق ومكتب مدير البرنامج. |
iii) Renforcement de l'appui accordé aux pays en développement parties, en particulier ceux qui sont visés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention; | UN | تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف، لا سيما البلدان المحددة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية؛ |
22. Les équipes chargées de l'examen se conformeront dans leurs travaux aux mêmes règles que celles énoncées aux paragraphes 9 et 10 de l'annexe de la décision 22/CMP.1. | UN | 22- ستعمل أفرقة الاستعراض وفق القواعد نفسها المحددة في الفقرتين 9 و10 من مرفق المقرر 22/م أإ-1. |
Critères permettant de conclure à la non-communication d'informations relatives aux estimations des émissions par les sources et des absorptions par les puits de gaz à effet de serre résultant des activités visées par les paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. | UN | المعايير المتعلقة بحالات التخلف عن تقديم المعلومات المتصلة بتقديرات انبعاثات غازات الدفيئة، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، الناشئة عن الأنشطة المحددة في الفقرتين 3 و4 من المادة 3من بروتوكول كيوتو. |
74. Les délégations ont demandé un complément d'information sur la manière dont la CNUCED envisageait d'atteindre les objectifs fixés aux paragraphes 11 et 179 de l'Accord d'Accra dans ses trois domaines de compétence. | UN | 74- وطلبت الوفود المزيد من المعلومات عن الطريقة التي يعتزم بها الأونكتاد تحقيق الأهداف المحددة في الفقرتين 11 و179 من اتفاق أكرا في إطار ركائز عمله الثلاث. |
Par la suite, par sa résolution 2134 (2014), le Conseil de sécurité a imposé une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des individus et entités désignés par le Comité conformément aux critères de désignation énoncés aux paragraphes 36 et 37 de ladite résolution. | UN | ٤ - وفي وقت لاحق، فرض مجلس الأمن في قراره 2134 (2014) تدابير تجميد الأصول وحظر السفر على الكيانات والأفراد الذين تعينهم اللجنة وفقا لمعايير الإدراج المحددة في الفقرتين 36 و 37 من القرار 2134 (2014). |
À cet effet, chaque Partie soumet un rapport, en deux parties, dans lequel elle présente les informations spécifiées aux paragraphes 7 et 8 ciaprès. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يقدم كل طرف تقريراً في جزأين يتضمن المعلومات المحددة في الفقرتين 7 و8 أدناه. |
d) Examiner les demandes de dérogation prévues aux paragraphes 8 et 9 de la présente résolution et se prononcer à leur sujet; | UN | (د) تنظر في طلبات الاستثناء المحددة في الفقرتين 8 و 9 من هذا القرار وتبت فيها؛ |
h) Assurer le suivi de l'application des mesures individuelles prévues aux paragraphes 9 et 11 de la résolution 1572 (2004). | UN | (ح) رصد تنفيذ فرادى التدابير المحددة في الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004). |
h) Assurer le suivi de l'application des mesures individuelles prévues aux paragraphes 9 et 11 de la résolution 1572 (2004). | UN | (ح) رصد تنفيذ فرادى التدابير المحددة في الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004). |
Le Comité est d'avis que l'application intégrale de ces recommandations devrait grandement contribuer à résoudre les problèmes mentionnés aux paragraphes 32 et 33 du rapport du Secrétaire général. | UN | وترى اللجنة أن التنفيذ الناجح لتوصياتها تلك سيُسهم إسهاما كبيرا في حل المشاكل المحددة في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ من تقرير اﻷمين العام. |
Toutefois, les problèmes mentionnés aux paragraphes 38 et 39 du rapport du Haut-Commissaire et l'absence de grands projets économiques susceptibles de créer des emplois figurent parmi les nombreuses difficultés auxquelles se heurtent les rapatriés. | UN | غير أن المشكلات المحددة في الفقرتين 38 و39 من تقرير المفوض السامي والافتقار إلى المشروعات الاقتصادية الرئيسية التي يمكن أن توجد أعمالاً كانت من بين الكثير من الصعوبات التي تواجه العائدين. |
iii) Renforcement de l'appui accordé aux pays en développement parties, en particulier ceux qui sont visés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention; | UN | تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف، لا سيما البلدان المحددة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية؛ |
16. Décide que les dispositions énoncées aux paragraphes 13 et 15 ci-dessus ne s'appliquent pas aux activités relatives à la MINUAR et à la MONUOR; | UN | " ١٦ - يقرر أن اﻷحكام المحددة في الفقرتين ١٣ و ١٥ أعلاه لا تنطبق على اﻷنشطة المتصلة ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا؛ |
Critères permettant de conclure à la non-communication d'informations relatives aux estimations des émissions par les sources et des absorptions par les puits de gaz à effet de serre résultant des activités visées par les paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. | UN | المعايير المتعلقة بحالات التخلف عن تقديم المعلومات المتصلة بتقديرات انبعاثات غازات الدفيئة، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، الناشئة عن الأنشطة المحددة في الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو. |
iii) Les délais prévus aux alinéas i) et ii) ci-dessus sont portés à un an si la demande est introduite au nom d'un fonctionnaire des Nations Unies frappé d'incapacité ou décédé, y compris un fonctionnaire du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ou de fonds et programmes des Nations Unies dotés d'une administration distincte; | UN | ' 3` تمدَّد المهلة المحددة في الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه إلى سنة واحدة في الحالات التي يرفع فيها الدعوى شخص يقدم مطالبات باسم موظف عاجز أو متوفى من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك الأمانة العامة للأمم المتحدة، أو صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة؛ |
157.8 Les Parties établissent une procédure d'examen des communications reçues conformément à la Convention par les Parties définies aux paragraphes 5 et 6. | UN | ٧٥١-٨ تنشئ اﻷطراف عملية لاستعراض البلاغات التي ترد بموجب الاتفاقية من اﻷطراف المحددة في الفقرتين ٥ و٦. |
2. Sans préjudice du paragraphe 1 du présent article, le transporteur peut faire des réserves, dans les cas et de la manière décrits dans les paragraphes 3 et 4 du présent article, pour indiquer qu'il ne répond pas de l'exactitude des informations fournies, conformément à l'article 36, paragraphe 1, par le chargeur. | UN | 2 - دون مساس بالفقرة 1 من هذه المادة، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 في الأحوال وبالطريقة المحددة في الفقرتين 3 و 4 من هذه المادة، لكي يبين أنه لا يتحمل المسؤولية عن صحة المعلومات التي قدمها الشاحن. |
Les autres ressources humaines comprendront le personnel nécessaire pour fournir l'assistance fonctionnelle, administrative et technique visée aux paragraphes 4 et 5 ci-dessus. | UN | 7 - يكون من بين موارد الموظفين الآخرين ما يلزم من موظفين لتقديم المساعدة الفنية والإدارية والتقنية المحددة في الفقرتين 3 و 4 أعلاه. |
c) Examiner les demandes concernant les dérogations visées aux paragraphes 6 et 11 ci-dessus et statuer sur ces demandes; | UN | (ج) النظر والبت في طلبات الاستثناءات المحددة في الفقرتين 6 و 11 أعلاه؛ |
Variante 1 dans l'option 1: ceux qui sont désignés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention, compte tenu de l'article 3 de celle-ci. | UN | البديل 1 ضمن الخيار 1 البلدان المحددة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية، مع مراعاة المادة 3 منها. البديل 2 ضمن الخيار 1 |
a) Une analyse technique des éléments indiqués aux paragraphes 123 et 125 cidessus | UN | (أ) التقييم التقني للعناصر المحددة في الفقرتين 123 و125 أعلاه |