"المحددة في المادة" - Translation from Arabic to French

    • visés à l'article
        
    • énoncées à l'article
        
    • définies à l'article
        
    • énoncés à l'article
        
    • visées à l'article
        
    • définis à l'article
        
    • spécifiées à l'article
        
    • définie à l'article
        
    • prévues à l'article
        
    • qui sont spécifiés à l'article
        
    • fixées à l'article
        
    • défini à l'article
        
    • indiqués à l'article
        
    • visé à l'article
        
    • établi à l'article
        
    Le demandeur a-t-il pris les engagements et donné les assurances visés à l'article 15? UN هل قام مقدم الطلب بتقديم التعهدات والتأكيدات المحددة في المادة 15؟
    Le demandeur a-t-il pris les engagements et donné les assurances visés à l'article 14? UN هل قدم مقدم الطلب التعهدات والتأكيدات المحددة في المادة 14؟
    Outre les fonctions énoncées à l'article 8 de la Convention, le secrétariat, en application du présent règlement : UN باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في المادة ٨ من الاتفاقية، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    Aux fins de l'objectif énoncé à l'article 1 et des priorités définies à l'article 2, l'Union : UN لأغراض الهدف المنصوص عليه في المادة 1 والأولويات المحددة في المادة 2، سيعمل الاتحاد على:
    M. Flügge me semble répondre à tous les critères énoncés à l'article 13 du Statut du Tribunal. UN وإنني أرى أن السيد فلوغي يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Les atteintes visées à l’article 70 sont prescriptibles Il a été convenu qu’il y aurait prescription. UN تخضع اﻷفعال الجرمية المحددة في المادة ٧٠ لنظام التقادم.
    En vertu de la loi sur les congés, les hommes et les femmes ont droit aux congés définis à l'article 4 de cette loi. UN ووفقا لقانون اﻹجازات يحق لكل من الرجل والمرأة الحصول على اﻹجازات المحددة في المادة ٤ من القانون.
    Outre les fonctions spécifiées à l'article 23 de la Convention, le Secrétariat permanent, en application du présent règlement : UN باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في المادة ٨ من الاتفاقية، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    Article 28. Il incombe au pouvoir exécutif de procéder à la dissolution d'une association dans les cas visés à l'article 34. UN ' ' المادة 28 - تملك السلطة التنفيذية الصلاحية لإعطاء الأمر بحل الجمعيات في ظل الظروف المحددة في المادة 34.
    iii) Ériger en infraction pénale l'emploi des agents, des toxines, des armes, de l'équipement et des vecteurs visés à l'article premier de la Convention; UN `3` تجريم استخدام العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المحددة في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    ii) Érigent en infraction pénale l'emploi des agents, des toxines, des armes, de l'équipement et des vecteurs visés à l'article premier de la Convention; UN `2` تجريم استخدام العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المحددة في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    Outre les fonctions énoncées à l'article 8 de la Convention, le secrétariat, en application du présent règlement : UN باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في المادة ٨ من الاتفاقية، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    Outre les fonctions énoncées à l'article 8 de la Convention, le secrétariat, en application du présent règlement : UN باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في المادة ٨ من الاتفاقية، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    Aux fins de l'objectif énoncé à l'article 1 et des priorités définies à l'article 2, l'Union : UN لأغراض الهدف المنصوص عليه في المادة 1 والأولويات المحددة في المادة 2، سيعمل الاتحاد على:
    En outre, elle a conservé 836 munitions aux fins définies à l'article 3 de la Convention. UN وزيادةً على ذلك، احتفظت ب836 ذخيرة للأغراض المحددة في المادة 3 من الاتفاقية.
    - Toute révision des politiques scolaires et des programmes scolaires tendant à refléter les objectifs énoncés à l'article 29, à chaque niveau d'enseignement; UN مراجعة السياسات المدرسية ومناهج الدراسة لكي تعكس الأهداف المحددة في المادة 29 على مختلف مستويات التعليم؛
    Le Venezuela estime que les opérations de maintien de la paix doivent être menées dans le respect des buts et principes énoncés à l'article 2 de la Charte. UN وقال إن حكومته تعتقد أنه ينبغي أن تجري عمليات حفظ السلام وفقا للمبادئ والأهداف المحددة في المادة الثانية من الميثاق.
    Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention. UN 5 - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول الأطراف معدلة فيما بين هذه الدول فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 2، ما دامت تلك الأحكام تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    Les acteurs non étatiques impliquées dans les conflits armés doivent s'engager à respecter les principes humanitaires fondamentaux, en particulier ceux qui sont définis à l'article 3 des Conventions de Genève. UN ويجب أن تلتزم العناصر غير الحكومية المشتبكة في نزاع مسلح باحترام المبادئ الإنسانية الأساسية، وخاصة المبادئ المحددة في المادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف.
    L'ordonnance susmentionnée du Ministre de l'éducation régit l'organisation, les modalités et les moyens requis pour l'accomplissement des tâches spécifiées à l'article 13 de la loi susvisée. UN ويتضمن القرار الوزاري الصادر عن وزير التعليم، لوائح لتنظيم وأشكال ووسائل انجاز المهام المحددة في المادة ٣١ من القانون.
    La Commission estime que la révision du code du travail devrait inclure une interdiction de la discrimination telle qu'elle est définie à l'article 1 de la Convention n° 111. UN وأعربت اللجنة عن ثقتها في أن تنقيح قانون العمل سوف يتضمن حظر التمييز بصيغته المحددة في المادة 1 من الاتفاقية رقم 111.
    Il me semble que M. Antonetti réunit les qualifications prévues à l'article 13 du Statut du Tribunal pénal international. UN وأعتقد أن السيد أنطونتي يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Les points découlant des articles de la Convention, y compris ceux qui sont spécifiés à l'article 18 de la Convention; UN البنود الناشئة عن مواد الإتفاقية، بما فيها تلك المحددة في المادة 18 منها؛
    5. Selon l'article 6, le vendeur et l'acheteur peuvent convenir de déroger aux formules fixées à l'article 76. UN 5- وعملا بالمادة 6 يجوز أن يتفق البائع والمشتري على عدم التقيد بالصيغ المحددة في المادة 76 أو تعديلها.
    174. Les dispositions institutionnelles pour la mise en œuvre opérationnelle du mécanisme financier de la Convention défini à l'article 11 {doivent inclure} {incluent} UN 174- {يجب أن}{تشمل} الترتيبات المؤسسية لتشغيل الآلية المالية للاتفاقية المحددة في المادة 11 ما يلي:
    3. Le Conseil fait établir des études sur les sujets indiqués à l'article premier du présent Instrument. UN 3- يرتب المجلس أمر الاضطلاع بدراسات عن المواضيع المحددة في المادة 1 من هذا الصك.
    L’Assemblée générale prend note que la Dominique, la Grenade, la Mauritanie et la Sierra Leone ont effectué les paiements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant visé à l’Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعيــة العامــة علما بتســديد دومينيكا وسيراليون وغرينادا وموريتانيا للمبالغ اللازمة من أجل خفض المتأخرات المستحقة عليها إلى أقل من المبالغ المحددة في المادة ١٩ من الميثاق.
    Conformément au mandat constitutionnel établi à l'article 41 : < < L'État formule et exécute des politiques visant à instaurer l'égalité des chances entre hommes et femmes à travers un organisme spécialisé fonctionnant de la façon déterminée par la loi; incorpore la notion d'égalité entre les sexes dans les plans et programmes et dispense une assistance technique pour son application obligatoire dans le secteur public > > . UN وفقاً للولاية الدستورية المحددة في المادة 41: تضع الدولة وتنفذ سياسات لتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة من خلال وكالة متخصصة تعمل على النحو الذي يحدده القانون، وتدمج منظوراً جنسانياً في الخطط والبرامج، وتقدم المساعدة الفنية لتطبيق ذلك في القطاع العام تطبيقاً إلزامياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more