"المحددة للصحة" - Translation from Arabic to French

    • de la santé
        
    Les soins de santé sont trop souvent au premier rang des préoccupations de la communauté internationale au détriment des déterminants fondamentaux de la santé. UN وفي أحيان كثيرة جدا يوجه إلى الرعاية الطبية قدر غير متناسب من الاهتمام على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    C'est un droit inclusif qui englobe les déterminants sous-jacents de la santé, tels que l'accès à la nourriture, à l'eau et à l'assainissement, la pauvreté et la discrimination. UN وهو حق يشمل العوامل الأساسية المحددة للصحة مثل سبل الحصول على الأغذية والمياه ومرافق الإصحاح والفقر والتمييز.
    Les stratégies relatives au VIH doivent aussi commencer à avoir un impact sur les déterminants sociaux de la santé. UN وعلى استراتيجيات فيروس نقص المناعة البشرية أيضاً أن تشرع في التأثير على العوامل الاجتماعية المحددة للصحة.
    Nous devons faire évoluer le dialogue et axer notre attention sur les déterminants sociaux de la santé pour gagner la guerre contre les maladies non transmissibles. UN يجب أن نغير الحوار، وأن نركز على العوامل الاجتماعية المحددة للصحة ليتسنى لنا كسب الحرب ضد الأمراض غير المعدية.
    Il est essentiel que la manière de promouvoir la santé féminine s'adapte à l'évolution des déterminants de la santé féminine. UN ومن الضروري أن يتطور النهوض بصحة المرأة بحيث يستجيب للتحديات الماثلة في العوامل المحددة للصحة.
    De même, les administrations publiques doivent collaborer pour s'attaquer aux déterminants fondamentaux de la santé. UN ويلزم أيضاً التعاون فيما بين مختلف القطاعات الحكومية لمعالجة العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Le chapitre IV porte sur deux déterminants sous-jacents de la santé : l'accès à l'eau potable et à un assainissement adéquat. UN ويركز القسم الرابع على مثالين للعوامل الأساسية المحددة للصحة وهما إمكانية الحصول على المياه المأمونة وتوافر مرافق الصرف الصحي الملائمة.
    En bref, le droit à la santé comprend à la fois les soins médicaux et les déterminants fondamentaux de la santé. UN وباختصار، فإن الحق في الصحة يشمل كلا من الرعاية الطبية وما تقوم عليه من العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Mais surtout, le cadre a une application générale qui s'étend à tous les aspects du droit de jouir du meilleur état de santé possible, notamment aux déterminants fondamentaux de la santé, tels que l'eau potable et un assainissement adéquat. UN على أن المهم هو أن هذا الإطار يمكن تطبيقه عموما على جميع جوانب الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، بما في ذلك العوامل الأساسية المحددة للصحة مثل المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة.
    Ces dispositions sont également appliquées aux médicaments et aux déterminants fondamentaux de la santé. UN وهذه الواجبات تنطبق سواء بالنسبة للرعاية الطبية أو بالنسبة للعوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Identification des caractéristiques sanitaires des populations marginalisées et intégration des objectifs en la matière dans les politiques et les stratégies des secteurs qui ne relèvent pas de la santé; UN تحديد العوامل المحددة للصحة فيما يخص فئات السكان المهمشة، وإدراج الأهداف في هذا الخصوص في استراتيجيات وسياسات القطاع غير الصحي؛
    Il a cependant relevé une tendance marquée chez certains gouvernements et organisations internationales à consacrer une attention et des ressources disproportionnées aux soins médicaux aux dépens des déterminants fondamentaux de la santé. UN على أنه قد لاحظ وجود اتجاه واضح لدى بعض الحكومات وبعض المنظمات الدولية وغيرها إلى توجيه قدر غير متناسب من الاهتمام ومن الموارد إلى الرعاية الطبية على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Bien que l'analyse soit confinée à deux conditions essentielles de santé, à savoir l'eau et l'assainissement, elle illustre bien les autres déterminants fondamentaux de la santé, d'où sa pertinence. UN وإذا كان التحليل هنا يقتصر على شرطين أساسيين من شروط الصحة، وهما الماء ومرافق الصرف الصحي، فإنه يقدم مثالا للتحليل في هذا المجال وله أهميته بالنسبة لسائر العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Outre la fourniture d'informations et de services relatifs à la santé, le droit de jouir du meilleur état de santé possible comprend notamment l'accès aux services et aux programmes nécessaires pour assurer les facteurs déterminants de la santé. UN وعلاوة على تقديم معلومات وخدمات صحية، يشمل الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، في جملة أمور أخرى، ضمان الوصول إلى الخدمات والبرامج الضرورية بما يكفل العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Plusieurs objectifs chiffrés sont fixés pour la réduction du taux d’analphabétisme des femmes et des filles et certains aspects de la santé reproductive et des soins obstétricaux, ainsi que pour la lutte contre le sida. UN ورسمت أهداف محددة زمنيا لتخفيض أمية اﻷنثى وللجوانب المحددة للصحة اﻹنجابية والرعاية في التوليد ولمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    La Convention n° 169 de l'Organisation internationale du Travail concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants a été citée comme un autre instrument fondamental qui permettrait de s'attaquer à ces facteurs et à d'autres déterminants de la santé en matière de sexualité et de procréation; encore faudrait-il la mettre en œuvre de manière effective. UN وتم الاستشهاد باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، كأداة أساسية أخرى للتصدي لهذه العوامل الأساسية المحددة للصحة الجنسية والإنجابية وغيرها من العوامل، التي لا تزال تحتاج إلى التنفيذ بشكل فعال.
    58. L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a défini la violence à l'égard des femmes comme une cause sous-jacente de mauvaise santé. UN 58- حددت منظمة الصحة العالمية العنف ضد النساء بوصفه أحد العوامل الأساسية المحددة للصحة().
    Le CIAS a participé et présenté un document lors de la sixième conférence internationale de l'OMS sur la promotion de la santé, intitulée < < Politique et partenariat pour l'action : s'atteler aux déterminants de la santé > > , Bangkok, août 2005. UN وشارك المجلس في المؤتمر العالمي السادس لمنظمة الصحة العالمية المعني بتعزيز الصحة المعقود تحت شعار " السياسات والشراكة من أجل العمل: معالجة العوامل المحددة للصحة " في بانكوك، في آب/أغسطس 2005.
    48. L'obligation de respecter le droit à la santé impose aux États de s'abstenir de refuser ou de limiter un accès égal des personnes déficientes mentales aux services de soins de santé, ainsi qu'aux déterminants fondamentaux de la santé. UN 48- ويتطلب الالتزام باحترام الحق في الصحة من الدول أن تمتنع عن حرمان المعوقين أو الحد من إمكانية حصولهم على خدمات متكافئة في الرعاية الصحية، فضلاً عن العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Cependant compte tenu des limites en ressources humaines, des contraintes financières et logistiques, le système de santé haïtien est encore loin de répondre aux besoins spécifiques de la santé intégrale des femmes et le MCFDF, avec d'autres partenaires nationaux et internationaux, développe un plaidoyer pour que ces besoins soient véritablement pris en compte. UN غير أن النظام الصحي في هايتي مازال عاجزاً إلى حد كبير، بسبب محدودية الموارد البشرية والمالية واللوجستية، عن تلبية الاحتياجات المحددة للصحة المتكاملة للنساء، وتعكف وزارة شؤون المرأة وحقوقها، بالاشتراك مع شركاء آخرين وطنيين ودوليين، على إعداد وثيقة تدعو إلى أخذ هذه الاحتياجات في الحسبان بصورة حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more