"المحدد لعام" - Translation from Arabic to French

    • fixé pour
        
    • échéance de
        
    • butoir de
        
    • retenu pour
        
    L'objectif fixé pour octobre 2015 est de 74 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 74 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 1991 était d'atteindre une couverture à 95 % pour les âges et avec les vaccins mentionnés au paragraphe précédent. UN وكان الهدف المحدد لعام ١٩٩١ هو إنجاز ٥٩ في المائة من التغطية لنفس اﻷعمار واللقاحات المذكورة في الفقرة السابقة.
    On s'attachera à identifier de nouveaux fournisseurs dans le souci de réaliser l'objectif fixé pour 1994 en matière de reconstruction de maisons. UN ويعتزم تعيين مزيد من الموردين لبلوغ الهدف المحدد لعام ٤٩٩١ بصدد إعادة تعمير المنازل.
    Néanmoins, la production est restée en deçà de l'objectif fixé pour 1992, de 1,2 %. UN ولكن، كانت أرقام اﻹنتاج الفعلية، بالرغم من ذلك، دون الهدف المحدد لعام ٢٩٩١ بنسبة ٢,١ في المائة.
    L'objectif fixé pour 2015 est de 27 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 27 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est de 8 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 8 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est de 20 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 20 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est un taux de vaccination de 100 %. UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 100 في المائة.
    L'objectif fixé pour 2015 est un taux de 100 %. UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 100 في المائة.
    L'objectif fixé pour 2015 est de parvenir à 0 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو صفر في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est de parvenir à 50 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 50 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est de 0,18 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 0.18 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est de ramener cette proportion à 0 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو صفر في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est de 86,2 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 86.2 في المائة؛
    C'est pourquoi le but fixé pour 2015 est de ramener la proportion de femmes enceintes sous surveillance médicale à son niveau de 1990. UN ولهذا كان الهدف المحدد لعام 2015 هو إعادة نسبة النساء الحوامل المشمولات بالملاحظة الطبية إلى مستواها في عام 1990.
    Le nombre de seconds rapports et d'autres rapports de suivi contenant des renseignements complémentaires communiqués par les États Membres a également augmenté et devrait atteindre l'objectif fixé pour 2010 de 250 informations complémentaires. UN وقد زاد أيضا عدد التقارير الثانية وغيرها من تقارير المتابعة التي تتضمن معلومات إضافية مقدمة من الدول الأعضاء، ويُتوقع أن يصل إلى الهدف المحدد لعام 2010 وهو 250 تقريرا.
    L'objectif fixé pour 2010 concernant le nombre de demandes d'assistance technique émanant des États Membres devrait être atteint. UN ومن المتوقع تحقيق الهدف المحدد لعام 2010 بشأن عدد الطلبات المقدمة من الدول للحصول على المساعدة التقنية.
    Pour que soit atteint l'objectif fixé pour 2015, il faudra obtenir que diminue au moins d'un million le nombre annuel de nouvelles infections transmises sexuellement. UN ولتحقيق هذا الهدف المحدد لعام 2015، ينبغي أن ينخفض العدد السنوي للإصابات الجديدة عن طريق الاتصال الجنسي بنسبة لا تقل عن مليون إصابة.
    Bien que le nombre de rapports de suivi - renseignements complémentaires communiqués par les États Membres - ait augmenté, l'objectif de 300 fixé pour 2011 ne devrait toutefois pas être atteint. UN وارتفع عدد تقارير المتابعة الواردة من الدول الأعضاء والتي تتضمن معلومات إضافية، غير أنه لا يُتوقع أن تبلغ العدد المستهدف المحدد لعام 2011 وهو 300 تقرير.
    :: La Gambie devrait atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement, dont quelques-uns après l'échéance de 2015. UN :: غامبيا في سبيلها لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وقلة منها هذه الأهداف سيتحقق بعد الموعد المحدد لعام 2015.
    Constatant l'importance des partenariats pour la réalisation des aspirations au développement, il souligne qu'il faut que les partenaires du développement atteignent l'OMD 8 (le partenariat mondial pour le développement) avant la date butoir de 2015. UN 86 - وإدراكا لأهمية الشراكات لتحقيق الطموحات الإنمائية، قال إنه يشدد على ضرورة وفاء شركاء التنمية بالهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية (الشراكات العالمية من أجل التنمية)، قبل حلول الأجل المحدد لعام 2015.
    Le thème retenu pour 1998 est celui de la santé et de la mortalité, une attention particulière étant portée aux liens entre la santé et le développement, aux questions concernant les femmes et aux personnes âgées. UN والموضوع المحدد لعام ١٩٩٨ هو الصحة والوفيات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات بين الصحة والتنمية وعلى نوع الجنس والسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more