"المحدد ودون" - Translation from Arabic to French

    • voulu et sans
        
    • délais et sans
        
    • intégralement et sans
        
    Il engage tous les États Membres à appuyer l'Organisation en réglant leurs contributions statutaires en totalité, en temps voulu et sans conditions. UN وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط.
    Pour que les opérations de maintien de la paix remplissent efficacement leur mandat, il est essentiel que les États Membres versent leurs contributions mises en recouvrement intégralement, en temps voulu et sans conditions. UN وبهدف تمكين عمليات حفظ السلام من الاضطلاع بولاياتها بطريقة فعالة، فإنه من الحيوي أن تسدد الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل، وفي الوقت المحدد ودون أي شروط.
    Il est donc crucial que les États Membres versent leurs contributions mises en recouvrement intégralement, en temps voulu et sans conditions. UN وقال إنه من المهم لذلك بالنسبة للدول الأعضاء أن تقوم بسداد أنصبتها المقررة بالكامل، في الوقت المحدد ودون شروط.
    Nous devons acquitter notre contribution intégralement, dans les délais et sans condition. UN ويجب علينا أن نسدد اشتراكاتنا كاملة وفي الوقت المحدد ودون أيـــة شروط.
    Les Etats Membres doivent se rappeler à nouveau qu’ils ont l’obligation d’acquitter les contributions mises en recouvrement ponctuellement, intégralement et sans conditions. UN وينبغي أن تذكر الدول الأعضاء نفسها مجددا بالتزامها بدفع أنصبتها المقررة كاملة في الوقت المحدد ودون شروط.
    Le non-paiement des contributions régulières intégralement, en temps voulu et sans conditions est sans aucun doute la cause principale des problèmes de liquidité dont souffre l'Organisation. UN وقال إن مشاكل التدفق النقدي التي تعاني منها المنظمة تعزى أساسا إلى عدم دفع الاشتراكات المقررة كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Les contributions mises en recouvrement doivent être versées intégralement, en temps voulu et sans conditions. UN فاﻷنصبة المقررة يجب أن تُدفع بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Les contributions au budget sont dues intégralement et doivent être versées en temps voulu et sans condition préalable. UN واﻹسهام في الميزانية يجب أن يكون كاملا وفي الموعد المحدد ودون شروط.
    Je rappelle une fois de plus que c'est nous, les États Membres, qui devons payer notre dû en entier, en temps voulu et sans condition, sans quoi nous risquons d'être une Organisation inefficace incapable de relever les défis du XXIe siècle. UN وأكرر مرة أخرى أننا نحن، الدول اﻷعضاء، الذين يتعين علينا أن نسدد اشتراكاتنا بالكامل في الموعد المحدد ودون شروط وإلا خاطرنا بأن تصبح المنظمة غير فعالة وعاجزة عن التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Si les États Membres sont en droit d'exiger que l'Organisation s'acquitte des mandats qu'ils ont approuvés, celle-ci est en droit d'attendre d'eux qu'ils versent leurs contributions intégralement, en temps voulu et sans conditions. UN وإذا كان من حق الدول الأعضاء أن تطالب المنظمة بإنجاز الولايات التي أقرتها لها، فمن حق المنظمة أن تتوقع من أعضائها أن يدفعوا اشتراكاتهم كاملة وفي وقتها المحدد ودون شرط أو قيد.
    L'Organisation ne pourra s'acquitter d'un nombre croissant de missions de plus en plus difficiles que si les États Membres assument leur responsabilité de verser l'intégralité de leurs contributions en temps voulu et sans conditions. UN ولن يكون بإمكان المنظمة أن تقوم بعدد متنام من المهام التي ما فتئت تزداد صعوبة ما لم تضطلع الدول الأعضاء بمسؤولياتها في دفع اشتراكاتها كاملة وفي وقتها المحدد ودون قيد أو شرط.
    Il engage tous les pays à verser la totalité de leurs contributions en temps voulu et sans conditions, afin que l'Organisation n'ait plus à connaître une crise financière comme celle qu'elle traverse actuellement. UN وحث جميع البلدان على أن تدفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شرط أو قيد حتى تتجنب المنظمة الوقوع في أزمة مالية مثل التي تمر بها حاليا.
    Les autres États Membres devraient suivre leur exemple et prouver leur attachement à l'Organisation en réglant la totalité de leurs contributions statutaires en temps voulu et sans conditions. UN وعلى جميع الدول الأعضاء الأخرى أن تقتدي بها وأن تبرهن على التزامها بعمل المنظمة من خلال تسديد كامل أنصبتها المقررة في الموعد المحدد ودون أي شرط.
    L'intervenant demande au Gouvernement américain de respecter ses obligations et de régler ses contributions statutaires en totalité, en temps voulu et sans conditions. UN واختتم حديثه داعيا حكومة الولايات المتحدة إلى احترام التزاماتها وتسديد أنصبتها المقررة عليها للأمم المتحدة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط.
    Le Groupe félicite les États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation et demande à tous les États ayant des contributions en retard de verser les montants dus dans leur intégralité, en temps voulu et sans condition. UN وأشاد الفريق بالدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة، وحثت جميع الدول التي لم تسدد اشتراكاتها المستحقة على أن تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    De l'avis de mon pays, le paiement en temps voulu et sans condition des contributions dues par les États Membres est indiscutablement la seule façon valable de réduire cette crise financière, qui est devenue endémique et qui continue manifestement de s'aggraver en raison de l'augmentation vertigineuse des opérations de maintien de la paix. UN ويــرى وفد بلادي أن دفــع الدول اﻷعضاء انصبتها المقررة في الوقــت المحدد ودون شروط هو، دون شك، الطريقة الناجعة الوحيدة لحسم هذه الحالة المالية التي أصبحت مزمنة والتي من الواضح أنها آخذة في التروي نتيجة للزيادة المذهلة في عمليات حفظ السلم.
    Nous lançons donc un appel à tous les États Membres pour qu'ils paient leurs contributions en entier, en temps voulu, et sans condition préalable; faute de se montrer résolus à cet égard, les réformes ne seront qu'un écran de fumée derrière lequel nous dissimulerons notre réticence à respecter les engagements que nous avons collectivement contractés lors de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation, il y a deux ans. UN ولذلك فإننا نناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها بالكامل، في الوقت المحدد ودون قيد أو شرط. وبغير هذا الالتزام سيكون اﻹصلاح مجرد سحابة من الدخان نخفي تحتها ترددنا في تنفيذ الالتزامات التي اتفقنا عليها جماعيا لدى احتفالنا قبل عامين بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء هذه المنظمة.
    Mme Chen Yue demande instamment à tous les États Membres de payer intégralement, dans les délais et sans condition. UN وناشدت الدول اﻷعضاء أن تقوم بسداد ما عليها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون فرض أية شروط.
    Tous les États Membres devraient donc verser leurs contributions dans leur intégralité, dans les délais, et sans condition. UN ولذلك، على جميع الدول الأعضاء أن تدفع مساهماتها المقدمة للخطة بالكامل، في الوقت المحدد ودون شروط.
    L'Organisation doit s'attacher à trouver de nouvelles solutions à ses difficultés financières chroniques. De son côté, le Venezuela entend honorer ses obligations financières en totalité, dans les délais et sans conditions. UN 59 - واختتم بالقول إن على الأمم المتحدة السعي لإيجاد حلول جديدة للتغلب على صعوباتها المالية القائمة، والتي أصبحت " مرضا مزمنا لا علاج ظاهر له " ، مشيرا إلى أن بلده ما زال حريصا على الوفاء بالتزاماته كاملة في موعدها المحدد ودون أي شرط.
    Les difficultés rencontrées pour le financement de ces opérations sont imputables essentiellement au fait que les États Membres, en particulier le plus gros contributeur, n'ont pas versé l'ensemble des contributions mises en recouvrement ponctuellement, intégralement et sans condition. UN فالصعوبات في تمويل عمليات حفظ السلام تعود في المقام الأول إلى أن دولا أعضاء، ولا سيما المساهم الأكبر، لم تدفع أنصبتها المقررة لعمليات حفظ السلام بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more