"المحدودة العضوية" - Translation from Arabic to French

    • à composition limitée
        
    • restreints
        
    • à participation limitée
        
    Tirer plus parti des groupes à composition limitée pour certains problèmes ou secteurs spécifiques UN زيادة الاستفادة من المجموعات المحدودة العضوية في معالجة قضايا أو قطاعات محددة
    La CARICOM reste préoccupée par la tendance grandissante consistant à ce que des groupes à composition limitée s'attribuent un pouvoir de décision sur des questions qui touchent l'ensemble de la communauté internationale, sans le consentement ou la participation de celle-ci. UN ولا تزال الجماعة الكاريبية تشعر بالقلق حيال الميل المتزايد نحو تولي المجموعات المحدودة العضوية صلاحيات لصنع القرار بشأن المسائل التي تؤثر على المجتمع الدولي بأسره.
    48. D'autres représentants ont cependant souligné que les comités à composition limitée avaient eu et pouvaient encore avoir un rôle à jouer dans le système des Nations Unies et ont en conséquence exprimé l'avis que la question de la composition du Comité devrait être abordée sans préjugé. UN ٤٨ - بيد أن ممثلين آخرين شددوا على أنه كان للجان المحدودة العضوية دور تؤديه في منظومة اﻷمم المتحدة وأنه قد يظل لها هذا الدور، ولذلك فهم يرون أنه ينبغي معالجة مسألة عضوية اللجنة بذهن مفتوح.
    À moins que le Conseil n'en décide autrement, les membres des comités restreints sont élus par le Conseil. UN ما لم يقرر المجلس غير ذلك، ينتخب المجلس أعضاء اللجان المحدودة العضوية.
    Pour finir, je voudrais faire deux observations. Premièrement, la réforme du Conseil de sécurité est trop cruciale pour la confier à des comités restreints. UN وهناك نقطتــان أخيرتان أود أن أثيرهمــا أولا، إن إصلاح مجلس اﻷمن يعتبر مسألة بالغة الحيوية لا يمكن تركها لعمل اللجان المحدودة العضوية.
    La surveillance mutuelle exercée par des groupes de pays à participation limitée peut compléter la surveillance multilatérale dont il a été question plus haut. UN ويمكن للمراقبة المتبادلة التي تقوم بها مجموعات البلدان المحدودة العضوية أن تستكمل المراقبة المتعددة الأطراف التي نوقشت أعلاه.
    Les organes à composition limitée dont les attributions ont des incidences sur la gouvernance mondiale devraient mettre en oeuvre des moyens aux fins d'établir des procédures claires leur permettant de pratiquer une plus grande ouverture et de consulter régulièrement toutes les parties prenantes non membres intéressées. UN ينبغي للأجهزة المحدودة العضوية التي تضطلـع بوظائف تترتب عليها آثار في إدارة المؤسسات العالمية أن تطبق أساليب وطرائق لإحلال إجراءات واضحة تكثف باطراد من اتصالاتها بجميع أصحاب المصلحة المعنيين من غير أعضائها ومن إشراكهم على نحو منتظم في أعمالها وتؤمن إطلاعها على آرائهم.
    Selon l'avis juridique du Bureau des affaires juridiques, les séances des organes à composition limitée peuvent être privées et réunir seulement les membres de l'organe et les principaux membres du secrétariat, et aucune disposition de la Charte ne va à l'encontre des règles et pratiques de l'Assemblée générale à cet égard. UN ووفقا لفتوى مكتب الشؤون القانونية، يجوز إغلاق جلسات الهيئات المحدودة العضوية أمام الجميع باستثناء أعضائها وموظفي الأمانة الأساسيين، ولا يوجد في الميثاق ما يتعارض مع قواعد الجمعية العامة وممارساتها هذه.
    La présente note décrit la pratique actuelle relative à la participation d'organisations en tant qu'observateurs aux ateliers intersessions et à la participation d'observateurs aux réunions d'organes à composition limitée constitués en application de la Convention et du Protocole. UN تبيِّن هذه المذكرة الممارسات الحالية بشأن مشاركة المنظمات التي تحمل صفة مراقب في حلقات العمل المعقودة بين الدورات، ومشاركة المراقبين في اجتماعات الهيئات المحدودة العضوية المشكلة بموجب كل من الاتفاقية والبروتوكول.
    a) Le droit des Parties de participer en qualité d'observateurs aux réunions d'organes à composition limitée institués par la Convention et le Protocole, y compris la faculté d'être physiquement présents dans la salle de réunion de ces organes; UN (أ) حق الأطراف في المشاركة بصفة مراقب في اجتماعات الهيئات المحدودة العضوية التي أنشئت بموجب الاتفاقية والبروتوكول، بما في ذلك حضورهم المادي داخل قاعات اجتماع هذه الهيئات؛
    b) Les possibilités offertes à des organisations de participer en qualité d'observateurs à des réunions d'organes à composition limitée et à des ateliers intersessions; UN (ب) الفرص التي تتيح للمنظمات التي تحمل صفة مراقب المشاركة في اجتماعات الهيئات المحدودة العضوية وفي حلقات العمل المعقودة بين الدورات;
    c) L'information en temps voulu des observateurs concernant la tenue de réunions d'organes à composition limitée et d'ateliers intersessions et la disponibilité des documents relatifs à ces réunions pour les observateurs. UN (ج) إصدار الإشعار في الوقت المناسب وتوفير وثائق اجتماعات الهيئات المحدودة العضوية وحلقات العمل المعقودة بين الدورات للمراقبين.
    Le Conseil peut créer les comités pléniers, les comités à composition non limitée, les comités restreints ou les groupes de travail spéciaux qu'il juge nécessaires. UN للمجلس، حسبما وعندما يرى ضرورة لذلك، أن ينشئ اللجان الجامعة أو المفتوحة العضوية أو المحدودة العضوية أو اﻷفرقة العاملة المخصصة.
    Nous risquons de gâcher les chances d'instaurer un système de gouvernance mondiale plus juste et plus équitable si la responsabilité de la prise de décisions et de l'établissement des règles demeure entre les mains de groupements restreints qui ne répondent qu'à eux-mêmes et ne prennent pas dûment en considération ceux qui sont durement touchés par leurs actions. UN وسنبدد الفرص لإنشاء نظام عادل وأكثر إنصافا للإدارة العالمية إذا ظلت المسؤولية عن وضع القواعد وصنع القرار مُناطة بالمجموعات المحدودة العضوية غير المسؤولة سوى أمام أنفسها ولا تولي الاعتبار الواجب للبلدان التي تضررت بشكل حاد من إجراءاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more