En attendant, il valait mieux ne pas institutionnaliser la formule des engagements de durée limitée appliquée jusque-là à titre expérimental. | UN | وفي الوقت نفسه، اقترح عدم إضفاء طابع رسمي على مخططات التعيين المحدود المدة ذات الطابع التجريبي. |
Elle a aussi souligné qu'il importait de veiller à ce que la notion d'engagement de durée limitée soit dûment respectée et qu'il fallait suivre la situation de près. | UN | وأكدت اللجنة أيضا أهمية التأكد من التقيد المطلق بمفهوم التعيين المحدود المدة ورصد الحالة في هذا الصدد. |
En d'autres termes, l'engagement de durée limitée était utilisé pour toutes les fonctions, qu'elles aient un caractère durable ou temporaire. | UN | وبعبارة أخرى، كان التعيين المحدود المدة يستعمل في جميع المهام، بصرف النظر عما إذا كانت طبيعة المهام قصيرة أو طويلة الأجل. |
Il y a de plus 4 547 agents locaux recrutés en vertu d'engagements de durée limitée. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة حاليا 547 4 موظفا محليا من ذوي عقود التعيين المحدود المدة. |
(Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'ONU aux fins de l'annulation de la décision de ne pas prolonger son engagement de durée déterminée) | UN | (دعوى من موظف سابق في الأمم المتحدة لإلغاء قرار عدم تمديد تعيينه المحدود المدة) |
:: Le tableau 4 donne aussi l'échéancier prévu pour les agents locaux devant atteindre leur quatrième année au titre d'un engagement de durée limitée. | UN | :: ويقدم الجدول 4 أيضا إطارا زمنيا متوقعا للموظفين المحليين الذين أكملوا سنتهم الرابعة في إطار التعيين المحدود المدة. |
:: Les engagements de durée limitée, du fait qu'ils étaient prévus à l'origine pour des activités limitées dans le temps, n'ont pas été utilisés pour les missions établies, qui sont par nature de durée plus longue; | UN | :: وبما أن الغرض أصلا من التعيين المحدود المدة استخدامه للأنشطة المحدودة من الناحية الزمنية، وبما أن البعثات الثابتة ذات طبيعة طويلة الأجل، فإن التعيين المحدود المدة لم يُستخدم قط في البعثات الثابتة. |
Une fois que l'on aurait recueilli des informations plus détaillées et que l'on aurait procédé à l'analyse des besoins des organisations, un groupe de travail devrait formuler des propositions précises concernant les conditions d'emploi du personnel engagé pour une durée limitée à l'intention de la Commission à sa quarante-cinquième session. | UN | واقترح أن يقوم فريق عامل، بعد جمع معلومات أوفى وتحليل احتياجات المنظمات، بوضع اقتراحات محددة بشأن شروط التوظيف المحدود المدة لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين. |
La simplicité administrative, qui était à l'origine un aspect fondamental du concept d'engagement de durée limitée, n'est plus considérée comme essentielle. | UN | 63 - كان تبسيط عبء التجهيز الإداري أساسيا لمفهوم التعيين المحدود المدة في الأصل ولكنه لم يعد من الاعتبارات الرئيسية. |
On n'offrirait plus d'engagements de durée limitée que dans les cas prévus à l'origine pour ce type de contrat, c'est à dire pour des activités limitées dans le temps, telles qu'évaluations techniques, assistance à court terme ou projets spéciaux. | UN | وسيقتصر استخدام مبدأ التعيين المحدود المدة على بلوغ الغاية المتوخاة منه أصلا، أي من أجل أنشطة محددة من الناحية الزمنية مثل التقييم التقني أو المساعدة القصير الأجل أو المشاريع الخاصة. الحواشي |
:: Cet effectif comprend 1 535 agents internationaux et 4 547 agents locaux dont le statut est régi par la série 300 du Règlement du personnel (engagements de durée limitée), 2 386 agents internationaux et 3 138 agents locaux dont le statut est régi par la série 100. | UN | :: ويشمل هذا الرقم الإجمالي 535 1 موظفا دوليا و 547 4 موظفا محليا يعملون بموجب عقود التعيين المحدود المدة و 368 2 موظفا دوليا و 138 3 موظفا محليا يعملون بموجب عقود المجموعة 100. |
On trouve à l'annexe 4 des prévisions sur la date à laquelle ils atteindront cette ancienneté au titre d'un engagement de durée limitée. | UN | ويقدم المرفق 4 التوقعات المتعلقة بالوقت الذي سيكمل فيه هؤلاء الموظفون المتبقون سنتهم الرابعة في إطار التعيين المحدود المدة. |
Il y a eu ces cinq dernières années 1 085 agents précédemment engagés pour une durée limitée et ayant atteint la limite d'ancienneté qui ont été réengagés avec un statut régi par la série 100. | UN | خلال السنوات الخمس الماضية، أُعيد تعيين 085 1 موظفا سابقا بموجب عقود المجموعة 100 بعد أن أكملوا الفترة القصوى في إطار التعيين المحدود المدة. |
:: En revanche, pour toutes les missions spéciales, ce sont les engagements de durée limitée qui ont été la principale modalité de recrutement d'agents internationaux et locaux. | UN | :: ومع ذلك، وبالنسبة للبعثات الخاصة، استُخدم التعيين المحدود المدة بوصفه الآلية الرئيسية لتعيين الموظفين المحليين والدوليين. |
L'objectif est de remplacer deux postes pourvus par des fonctionnaires titulaires d'engagements de durée limitée, qui étaient précédemment financés par le PNUD, celui-ci ayant décidé de ne plus accorder ce type d'engagement. | UN | وستحل هاتان الوظيفتان محل وظيفتين من فئة التعيين المحدود المدة كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمولهما سابقا لنفس الغرض. |
Il prévoit une rémunération supérieure à celle que proposent les engagements de durée limitée (série 300) utilisés au Département. | UN | والأجر الذي يدفع يفضل الأجر المدفوع في التعيين المحدود المدة (المجموعة 300) الذي تستخدمه الإدارة. |
Il pourrait fonctionner de la même manière que le fonds d'affectation spéciale de durée limitée établi au titre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique ou du Programme de Petites subventions du FEM. | UN | ويمكن أن يعمل الصندوق بطريقة تماثِل الصندوق الاستئماني المحدود المدة المنشأ بموجب برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي أو برنامج مرفق البيئة العالمية للمِنح الصغيرة. |
En 1997, la CFPI a procédé à un examen approfondi des projets pilotes du Secrétariat de l'ONU et du PNUD sur les engagements de durée limitée. | UN | 44 - وفي 1997، قامت لجنة الخدمة المدنية الدولية باستعراض متعمق للمشاريع التجريبية التي طبقتها الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التعيين المحدود المدة. |
:: En outre, 163 agents doivent atteindre leur quatrième année d'engagement de durée limitée entre juillet et décembre 2004; | UN | :: وإضافة إلى ذلك، سيكمل 163 موظفا سنتهم الرابعة في إطار التعيين المحدود المدة في الفترة ما بين تموز/يوليه وكانون الأول/ديسمبر 2004. |
L'engagement de durée limitée a été conçu, au départ, comme un contrat simple et facile à gérer, permettant de recruter rapidement des fonctionnaires pour des emplois à durée limitée. | UN | 40 - وكان التعيين المحدود المدة مصمما أصلا لتوفير عقد يتسم بالبساطة وسهولة الإدارة للاستجابة لتعيين موظفين على وجه السرعة في وظائف محدودة المدة. |
À l'heure actuelle, un fonctionnaire engagé pour une durée déterminée qui est licencié avant la date d'expiration spécifiée dans sa lettre de nomination a droit à une indemnité de licenciement conformément au barème figurant à l'alinéa a) de l'annexe III du Règlement du personnel. | UN | وفي النظام الحالي، يحق للموظف الذي يُنهى تعيينه المحدود المدة قبل انقضاء التاريخ المحدد في رسالة التعيين الحصول على تعويض عن إنهاء الخدمة وفقا للفقرة (أ) من المرفق الثالث من النظام الإداري للموظفين. |